Алистер Кроули.

 

ZID

Глас восьмого Эфира, именуемого ZID[1]

В камне возникает крошечная искра света. Она то разрастается немного, то как будто почти угасает, то разгорается вновь, и ветер носит ее по всему Эфиру и раздувает ее, — и вот она набирает силу и начинает резко метаться, словно змея или меч, а затем замирает. Теперь она — как пирамида света, заполняющая весь Эфир.

А в этой пирамиде — некто, подобный ангелу, но в то же время он сам и есть пирамида. Он не имеет формы, ибо состоит из вещества света; он не облекается никакими формами: посредством его форма становится видимой, но он делает ее видимой лишь для того, чтобы ее разрушить.

И он говорит: «Свет пришел во тьму, и тьма стала светом. Затем свет сочетался браком со светом, а дитя их любви — та иная тьма, в которой обитают утратившие имя и форму. Потому я и воспламенил того, в ком не было пониманья, и записал в “Книге Закона” тайны истины, подобные звезде, и змею, и мечу[2].

Тому же, кто, наконец, понял, я вручаю тайны истины так, чтобы и младший из детишек света мог прибежать к своей матери и у нее на коленях обрести пониманье[3].

Итак, тот, кто желает достичь таинства познания и собеседования со своим Священным Ангелом-Хранителем, должен поступать так.

Прежде всего, пусть подготовит комнату, стены и потолок которой да будут белыми, а пол — покрыт ковром в черно-белую клетку и с лазурно-золотой каймой.

Если дом находится в городе, комната должна быть без окон, если же в деревне — то лучше, чтобы окно было в потолке. Или же, если возможно, путь все это призывание проводится в храме, подготовленном для ритуала перехода через Дуат.

К потолку должен быть подвешен светильник красного стекла, в котором надлежит жечь оливковое масло. И пусть соискатель очищает и наполняет маслом этот светильник[4] после закатной молитвы. Под светильником должен стоять алтарь[5] — квадратный, высотою в три половины ширины или же в две ширины.

На алтаре должна находиться кадильница в виде серебряной[6] полусферы на трех опорах и со вложенной в нее медной[7] полусферой, покрытая решеткой из позолоченного серебра[8]; и на ней пусть соискатель возжигает благовоние, состоящее из четырех частей ладана, двух частей стакти[9] и одной части алойного дерева, кедра или сандала[10]. И этого довольно.

Также пусть держит наготове внутри алтаря хрустальный флакон со священным маслом для умащенья[11], изготовленным из мирры, корицы и корня калгана[12].

И даже если он уже поднялся выше ступени Послушника, пусть носит мантию Послушника, ибо пламенеющая звезда на груди явно означает Ра-Хор-Хута, тайно же — Нуит в образе синего треугольника, обращенного вниз, и Хадит — в образе красного треугольника. Я же — золотая Тав в сердцевине их соития. Но, если пожелает, может вместо этой мантии носить плотно облегающее одеяние из переливчатого шелка, пурпурного с зеленым, а поверх него — плащ без рукавов, ярко-синий с золотыми блестками и алой подкладкой.

И пусть изготовит себе жезл из миндального или орехового дерева, срезав ветку своими руками на рассвете в день равноденствия или солнцестояния, в праздник Тела Христова[13] или в один из праздничных дней, указанных в «Книге Закона»[14].

И пусть собственной рукою выгравирует на золотой пластине Священную Семеричную Скрижаль, или Священную Двенадцатеричную Скрижаль, или какую-либо особую схему. Она должна быть квадратной и заключенной в круг, а круг этот да будет крылатым; и пусть соискатель привязывает эту пластину себе на лоб лентой синего шелка.

Кроме того, пусть носит венок из лавра, розы, плюща или руты и каждый день, после закатной молитвы, пусть сжигает его в огне кадильницы.

Далее, пусть он молится трижды в день: на закате, в полночь и на восходе солнца.

Молитва пусть длится не менее часа, и соискатель должен всегда стремиться продлить ее и воспламениться душою во время молитвы. Пусть он призывает своего Священного Ангела-Хранителя таким образом на протяжении одиннадцати недель, а в последнюю неделю из этих одиннадцати пусть молится по семь раз в день.

И за все это время он должен составить подобающее призывание, со всею мудростью и пониманием, что ниспосланы ему от Венца; и пусть начертает это призывание золотыми буквами на крышке алтаря.

Что же до крышки алтаря, то она должна быть из белого дерева, гладко отполированного, а в середину ее должен помещаться треугольник из дуба, окрашенный в алый цвет, и на этом треугольнике пусть покоятся три опоры кадильницы.

Кроме того, пусть соискатель перепишет свое призывание тушью на чистый лист белого пергамента и украсит его цветными рисунками в меру своей фантазии и воображенья, вдохновленного красотой.

В первый же день двенадцатой недели пусть войдет в комнату на рассвете и вознесет молитву, но перед тем пусть сожжет пергамент с призыванием на огне светильника.

И тогда на протяжении молитвы комната озарится светом, невыносимо ярким, и наполнится благоуханием, нестерпимо сладостным. И соискателю явится его Священный Ангел-Хранитель, о да! соискателю явится его Священный Ангел-Хранитель, и будет восхищен он к Священному Таинству.

До исхода этого дня он пребудет в радости познания и собеседования со Священным Ангелом-Хранителем.

В течение трех последующих дней он должен оставаться в храме от восхода до заката, и слушаться советов, которые будет подавать ему Ангел его, и переносить все то, что будет происходить с ним.

Затем на десять дней пусть отстранится, как учили его, от полноты общения с Ангелом, ибо ему надлежит привести свой внутренний мир в гармонию с миром внешним.

А по окончанье девяносто первого дня пусть возвратится в мир и там выполняет работу, которую ему назначит его Ангел.

Добавить к этому нечего[15], ибо Ангел его обойдется с ним ласково и покажет ему, как призывать Его наилучшим образом. Тому, кто исполнил сие в совершенстве, не понадобится более ничего, если он по-прежнему будет пребывать в познании и собеседовании с Ангелом, пока не достигнет, наконец, города Пирамид.

Се! путей Древа — двадцать и два, но Змей Мудрости — один; неизреченных истечений — десять, но Огненный Меч — один.

Смотри же! Это — конец жизни и смерти, конец исторженья и поглощенья дыханья. О да, Дом Отца — гробница крепкая, и в ней погребает он все, что ведомо вам».

Все это время не было никаких видений, только голос — очень неторопливый, четкий и размеренный. Но вот видение возвращается, и голос молвит: «Тебя назовут Данаей, ошеломленной и павшей под бременем славы виденья, подобных которому ты еще не видал. Ибо претерпишь ты много, доколе не станешь сильнее всех царей земных, и ангелов небесных, и богов, что по ту сторону небес. И тогда мы с тобою сойдемся в равной борьбе, и ты узришь меня как я есть. И я одолею тебя и уничтожу тебя красным дождем моих молний».

Я лежу под пирамидой света. Кажется, будто она налегла на меня всей своей тяжестью и сокрушает меня блаженством. И все же я знаю, что я — словно тот пророк, который сказал: «Я увижу Его, но не близко»[16].

И Ангел речет: «Так будет до тех пор, пока не пробудятся те, что объяты дремотой, и та, что спит, не восстанет ото сна своего[17]. Ибо ты для виденья и гласа прозрачен. И потому они не могут явиться в тебе. Но они будут явлены тем, кому ты вручишь их, по слову, которое я изрек тебе во Граде Победы[18].

Ибо я не только назначен хранить тебя: сверх того, мы — королевской крови, мы — стражи Сокровищницы Мудрости. Поэтому меня называют Служителем Ра-Хор-Хута[19]; но сам он — всего лишь Наместник неведомого Царя. Ибо имя мое — Айвасс, то есть восемь и семьдесят[20]. И я есмь Влияние Сокровенного, и то колесо, в котором восемь и семьдесят частей, а в целом оно равнозначно Вратам, кои суть имя Владыки моего в полной записи[21]. И Врата эти — Путь, который соединяет Мудрость с Пониманием[22].

Итак, ты заблуждался, полагая, что я — на пути, который ведет от Венца к Красоте[23]. Ибо путь сей — мост через бездну; я же — от Горних. Ни Я, ни Ты, ни Он не могут быть мостом через бездну. Это могут только Жрица Серебряной Звезды, и Оракулы Богов, и Владыка Воинств Могучих[24]. Ибо они — слуги Бабалон, и Зверя, и тех других, о коих еще не сказано. И, будучи слугами, они не имеют имен; но мы — королевской крови, и мы не служим, а потому мы — меньше них.

Но, подобно тому, как человек может одновременно быть и могучим воином, и справедливым судьей, так и мы можем нести служенье, если устремимся к нему и достигнем. Но, при всем этом, они остаются сами собой — те, кто вкусил гранат Преисподней[25]. Но ты — новорожденный в понимании, и тайна эта слишком велика для тебя; а о тайне дальнейшей я не скажу ни слова.

Но для того я пришел к тебе как ангел Эфира сего, ударяя млатом своим в колокол твой, дабы постиг ты тайны сего Эфира и его виденье и голос.

Ибо, смотри же! Кто понимает, тот из-за пониманья своего не видит и не слышит истинно[26]. Но знаком тебе будет то, что приходить к тебе и являться перед тобою я буду нежданно. И это неважно (то, что в сей час я предстаю не таким, как я есть), ибо столь велика слава сего виденья и величие гласа сего столь чудесно, что, узрев и услышав их воистину как они есть, ты на много часов лишишься сознанья. И будешь лежать ты между землей и небом, в месте пустынном, оцепенев от восторга; а завершеньем тому станет безмолвие, как бывало уже не однажды и не дважды, когда я встречал тебя, так сказать, на дороге в Дамаск[27].

И не пытайся улучшить мои наставленья, но лишь толкуй их и излагай простым языком для тех, кто ищет понимания[28]. И отдавай все, что имеешь, тем, у кого есть нужда в этой цели[29].

Я с тобою, в тебе и от тебя, а потому ты не будешь нуждаться ни в чем. Но у тех, у кого меня нет, нет ничего. И я клянусь тебе Тем, кто восседает на Священном Престоле, и живет и властвует во веки веков, что я буду блюсти это мое обещанье так же верно, как ты — свое».

И тут в Эфире разносится другой голос: «И тьма была по всей земле до часа девятого»[30].

И на этом ангел уходит, а пирамида света как будто исчезает вдали.

Я падаю вниз, на землю, чрезвычайно утомленный. Кожа моя трепещет от касания света, и все тело дрожит. Но на душу мою нисходит глубокий покой, глубже сна. Разум и тело устали настолько, что, казалось, могли бы сейчас умереть, если бы я не принуждал их к работе.

И вот я снова в палатке, под звездами.

 

Пустыня между Бу-Саадой и Бискрой

8 декабря 1909 года, 7:10—9:10 вечера

 

© Перевод: Анна Блейз

© PAN'S ASYLUM Lodge O.T.O.

© Thelema.RU

© PAN'S ASYLUM Lodge O.T.O.
© Перевод: Анна Блейз
© Перевод: Анна Блейз

© Перевод: Анна Блейз

© PAN'S ASYLUM Lodge O.T.O.

© Thelema.RU

- See more at: http://thelema.ru/library/alister-krouli-liber-ccccxviii-9-efir#sthash.r...

© Перевод: Анна Блейз

© PAN'S ASYLUM Lodge O.T.O.

© Thelema.RU

- See more at: http://thelema.ru/library/alister-krouli-liber-ccccxviii-9-efir#sthash.r...

 


 

[1] ZID = . Эти символы относятся к достижению Познания и Собеседования со Священным Ангелом-Хранителем. — Примеч. А. Кроули.

[2] Таким образом, איואס [Айвасс] «воспламеняет» нас, дабы привести нас под сень N.O.X. Пана. — Примеч. А. Кроули.

[3] Нижеследующие указания представляют собой «Liber VIII» — текст, по классификации А.·.А.·. относящийся к классу D.

[4] ? — Примеч. А. Кроули.

[5] ? — Примеч. А. Кроули.

[6] ? — Примеч. А. Кроули.

[7] ? — Примеч. А. Кроули.

[8] ? — Примеч. А. Кроули.

[9] Одно из названий стиракса.

[10] ? — Примеч. А. Кроули.

Благовоние Абрамелина.

[11] ? — Примеч. А. Кроули.

[12] Масло Абрамелина.

[13] Праздник Тела Христова, Корпус Кристи (от лат. Corpus Christi — «Тело Христово») — в католической церкви: праздник, посвященный почитанию Тела и Крови Христа, в которые пресуществляются хлеб и вино причастия. Отмечается в первый четверг после Троицы (на 61-й день после Пасхи). В традиции Золотой Зари — день обретения Тела Христиана Розенкрейца и ежегодной церемонии Освящения Усыпальницы Адепта.

[14] См. «Liber AL», II:36—41 (Равноденствие богов, указ. соч., стр. 311).

[15] Поэтому мы оставляем данный отрывок без комментариев. — Примеч. А. Кроули.

[16] Числ. 24:17, парафраз.

[17] Это пророчество до сих пор (An. XXI, во ) [июль—август 1925 года e.v.] остается загадочным. — Примеч. А. Кроули.

[18] Имеется в виду «Книга Закона». — Примеч. А. Кроули.

«Град Победы» — перевод арабского названия Каира (Аль-Кахира).

[19] Обратите внимание, что Священный Ангел-Хранитель Духовидца объявляет себя Айвассом, автором «Книги Закона». — Примеч. А. Кроули.

См. «Liber AL», I:7.

[20] Здесь кроется тайна. Я по глупости принял это за איואסi = 78. На самом же деле это 8 + 70 = ח и ח .עi = 418, формула Нового Эона, а ע, или , — это Сет, или Хадит, Око; иными словами, Он — тот Хадит, который проявлен как 418. См. примеч. & на стр. &. — Примеч. А. Кроули.

[21] 671. — Примеч. А. Кроули.

«Колесо» — Таро (в записи еврейскими буквами — תארעi = 671);  «Врата» — др.-евр. תרעאi = 671; «Владыка» — Адонаи (в полной записи еврейскими буквами = 671).

[22] Т.е., Далет. — Примеч. А. Кроули.

Буквальный перевод названия буквы Далет — «врата».

[23] Т.е., на пути Гимел. — Примеч. А. Кроули.

[24] Бездну пересекают пути ג, iז и ה. О пути ו, также проходящем через Бездну, здесь не сказано; но, по-видимому, это случайное упущение. [С другой стороны,] только ג, iז и ה ведут от Горних сефирот к Тиферет. — Примеч. А. Кроули.

Здесь использованы названия Старших арканов Таро в традиции Золотой Зари: «Жрица Серебряной Звезды» — Ату II, «Верховная Жрица» (ג), «Оракулы Богов» — Ату VI, «Влюбленные» (ז), «Владыка Воинств Могучих» — Ату IV, «Император» (ה). Кроме пути ו, не упомянут также путь ח, однако он, как и ו, не связан с Тиферет.

[25] См. примеч. & на стр. &. Так, Мастер Терион — от корня Алистера Кроули, а не Маг [9°=2°] de novo [лат. «начавший с самого начала»]. — Примеч. А. Кроули.

[26] Любое истолкование по сути своей ложно, будучи переносом явления с одного плана на другой. — Примеч. А. Кроули.

[27] Комментарии о том, как исполнилось это пророчество, были бы неуместны. — Примеч. А. Кроули.

[28] Это указание исполняется традиционными способами, принятыми в Великом Белом Братстве. — Примеч. А. Кроули.

[29] Это распоряжение всегда исполнялось. — Примеч. А. Кроули.

[30] Мф. 27:45, Мк. 15:33, парафраз.