Книгу Алистера Кроули "Магия в теории и практике", вышедшую в 1998 году в нашей стране, открыл для российских исследователей тайных наук переводчик Дмитрий Гайдук. Совсем недавно вышло в свет новое издание этой книги. Теперь, Дмитрий Гайдук любезно согласился ответить на вопросы нашего сайта о своем переводе, Кроули и Телеме.

Если возможно, расскажите несколько слов о себе: как Вы себя определяете: маг, искатель тайного знания, литератор, easy rider...?

Литератор, переводчик, филолог, этнограф.

Давно ли интересуетесь творчеством Кроули? Почему вдруг он?

Потому что "Лед Зеппелин" думаю, это вам многие скажут. Не будь Джимми Пейджа, я бы услышал о Кроули гораздо позже. А подлинное знакомство с текстами Кроули у меня случилось в 1994 году, когда я переводил и частично дописывал энциклопедию "Мистики XX века" для издательства "МИФ". В английском варианте мистиков было маловато, и я составил список тех, кого следовало бы добавить. Кроули туда, ясно дело, вошел, потому что без него, ну как же? А для написания статьи пришлось разыскать в Ленинке микрофильм с "Магией". Копировать фильм там возможности не было, поэтому приходилось переводить на месте и очень второпях. Так что сейчас я в ту статью, которую в итоге опубликована, избегаю заглядывать: до сих пор стыдно.

Как зародилась идея подготовить перевода и издания "Магии в теории и на практике"?

Зародилась она тогда же. Говорю своему шефу: книга интересная, до сих пор не издана, написана до 1972 года так чего это мы с тобой хлебалом щелкаем? Но шеф засомневался сложновато, мол, не пойдет, давай лучше "Мунчайлда" ("Лунный ребенок" роман Кроули) переводить. А потом "Мунчайлд" как-то сам собой отвалился, пошли всякие компиляции, вроде "Энциклопедии тантры". И только уже в 1997-м году снова встал вопрос о Кроули уже после того, как несколько русских "Книг закона" появились, и стало ясно, что не успеем-опоздаем. И ведь опоздали-таки, в итоге. В один год с нами за Кроули вдруг все ухватились; а тут и кризис бахнул.

Вы не могли бы уточнить, с какого издания "Магии в теории и на практике" Вы делали перевод, и кому принадлежат примечания?

Перевод делался по тексту, опубликованному в Интернете на официальном сайте О.Т.О.; фамилию человека, подготовившего текст, я уже не помню, но ее можно найти в комментариях к главе "О кровавой жертве". (Имеется в виду Билл Хайдрик - Генеральный Казначей О.Т.О.). Примечания принадлежат Алистеру Кроули; в электронном тексте их давали в остроугольных скобках. Предисловие и комментарии в конце книги писал я сам.

Как Вы считаете, сколь замеченной и "востребованной" оказалась эта книга?

Трудно сказать. Недавно заходил в одну контору, которая ее торгует они говорят, что книга хорошо идет. Но это не поймешь, то ли, в самом деле, хорошо, то ли они просто так говорят. На перевод рецензия была в "Экслибрисе-НГ", хорошая и непроплаченная, а в сети его ругали, и поделом, я думаю. Редактура-то была нулевая, никто из специалистов не смотрел. Я, конечно, сделал все что мог, но самому себя редактировать можно только до определенного предела, многое просто уже не видно. Еще я от друзей слышал, что эту книжку пытались использовать в процессе над тульскими сатанистами в качестве одного из аргументов обвинения. Дескать, смотрите, тут же о человеческих жертвоприношениях сказано! Но то дело с треском провалилось, и больше я ни о чем таком не слышал.

Существует любопытный документ, письмо в Генпрокуратуру РФ, подписанный "руководителем Центра реабилитации жертв нетрадиционных религий священник Русской Православной Церкви Олегом Стеняевым". В этом документа Стеняев приводит "страшные цитаты" из "Магии" Кроули, призывает привлечь к юридической ответственности руководство издательств "Локид" и "Миф" за распространение призывов к ритуальным человеческим убийствам и требует наложить арест на весь тираж этой книги.

Да, я знаю этот документ. Мне его редактор показывал, и мы много смеялись по этому поводу. Всерьез его никто не воспринял. Происхождение этого доноса ясно как день: малоизвестный батюшка захотел прославиться за чужой счет, а заодно и контору свою пропиарить. Не учел он, однако, что православному христианину не то, что такие книжки читать даже имени Кроули знать не положено. А уж пространно цитировать батьку Алистера так и вовсе грех смертный. Кстати, на "Миф" это не первый наезд. Какие-то скандальчики, насколько я помню, были с книжкой Раушнинга "Говорит Гитлер" (там орел со свастикой на обложке), и с "Энциклопедией Тантры" (порнография!). Но ничего, даже тираж не арестовывали.

Насколько сегодня людям в России, интересующимся эзотерикой, интересны идеи Кроули, и насколько они готовы к восприятию этих идей?

По-моему, Кроули как маг и эзотерик в Россию опоздал: до него тут уже потоптались и Кастанеда, и Хаббард, и Ричард Бах со своими "Иллюзиями". Так что эзотерические идеи Кроули многим уже знакомы по пересказам и перепевкам, и никакой сенсации они не вызвали. С другой стороны, в качестве философа-позитивиста он, похоже, пришел сюда слишком рано: мы-то еще Ницше с Шопенгауэром не дожевали, как следует. То есть, его идеи и тексты очень "не для всех", и я был просто удивлен количеством бумажных изданий Кроули в 1998 году. Впрочем, год такой был, сами знаете.

- Пробовали ли Вы сами какие-то из методик Кроули?

Безусловно. Методики "магических дневников", например, до сих пор использую для работы с толкованием сновидений и карточными гаданиями. Об остальном говорить не буду, это тема не для широкого обсуждения.

Как Вы оцениваете личность Великого Зверя, что Вам импонирует в нем, а что претит?

Трудно сказать. Живи он в Москве, я бы к нему в гости напросился непременно; а вот к себе приглашать не стал бы. Судя по всему, тяжелый он был человек. Хотя, хороший писатель редко бывает хорошим человеком.

Сейчас во многих странах интерес по-прежнему высок интерес к Кроули, и последователи считают его весьма современным. Разделяете ли Вы такое мнение?

Разделяю. Он даже не то, что современный, он просто один из базовых авторов Нью-Эйджа, своего рода отец-основатель, от которого все это пошло. Типа, как Маркс для марксизма или Фрейд для фрейдизма. Его и дальше будут комментировать, пересказывать, просто на цитаты и фишки растаскивать: сколько времени уже этот процесс идет, а там всё еще таскать-не перетаскать.

Что Вам кажется наиболее ценным в учении этого мага?

Здравомыслие и чувство юмора.

Предполагаете ли Вы переводить что-либо еще из его работ?

Если предложат и если оплатят нормально (причем, только на условиях предоплаты не ниже 25%). Это ведь не Барбара Картленд, тут по 50 страниц в день не погонишь. Но, кстати, взялся бы с большой охотой: с ним работать очень интересно.

 

© Thelema.RU, 2011