Введение[1]

«Внимай, о сын мой Ровоам, ибо я, Соломон, восприял от Бога премудрость и знание обо всем сущем[2]». И Ровоам отвечал: «Ужели и я сподобился той же милости, что и отец мой, Соломон, восприявший от ангела Божия науку обо всем сотворенном?» Соломон же ответствовал: «Внемли голосу моему, о сын мой, дабы и ты услышал об этих прекрасных вещах[3].

Однажды ночью, отходя ко сну, я прошептал святое имя Божие[4] и помолился о неизреченном знании обо всем сущем; и[5] ангел Божий[6] явился мне и[7] сказал: “Соломон, не напрасна была твоя молитва пред лицом Божиим. Ты не просил ни о долгой жизни, ни  о великом богатстве, ни о гибели врагов твоих[8], но просил ты разумения для себя, дабы вершить правый суд. Посему Господь даровал тебе мудрое сердце и разумение великое[9], подобных которым ни у кого не бывало прежде тебя и после тебя не будет”[10].

И постигнув слова сии, я понял, что во мне — вся премудрость и знания обо всем сотворенном, что ни есть в небесах [и под небом][11].Так я понял, что все науки тщетны; и коль скоро нет такого искусства, что было бы совершенным и вечным[12], я составил книгу сию под названием “Ключик”, в коей поместил и сокрыл все тайны магического искусства; и без нее не постичь ни единой из этих тайн[13]. “Ключиком” же я назвал ее потому, что, подобно ключу отмыкающему сокровищницу, книга сия может открыть врата к сокровищам разумения и знания магических искусств.

Итак, сын мой, ты можешь смотреть эту книгу мою, и пользоваться ею, и убеждаться [при помощи ее], что подготовил все, как подобает[14]. Поэтому, сын мой, тем Отеческим благословением, коего ты ждешь [от меня], повелеваю тебе изготовить ларец из черного дерева[15] и вложить в него этот мой Ключик; когда же я перейду из этой жизни в жизнь иную[16], помести его в гробницу мою, дабы он вовеки не попал в руки нечестивых». И как повелел Соломон, так и было исполнено.

Долго лежал тот ларец погребенным, но вот, наконец, мудрецы вавилонские решили, что надлежит обновить гробницу Соломона, дабы украсить ее[17]. И, вскрыв ее, нашли тот ларец. И взяли его мудрецы, и открыли[18]; но из-за великой древности его ничего не могли понять[19]. Однако был среди них один, именем Йроэ Греко (Jroё Greco)[20], который стал молиться и со слезами на глазах просить Бога, чтобы тот даровал ему милость и ниспослал помощь свою в обретении этих знаний и тайн этого Ключика[21].

И тотчас ангел Господень предстал перед ним и молвил: «Не удивляйся, что тайны Соломона оставались сокрытыми, ибо Господь предназначил, чтобы тайны сии вовек не попали в руки нечестивых и грешных. Потому обещай мне, что не откроешь ни единому живому существу то, что я покажу тебе, иначе тайны сии осквернятся и утратят всякую силу».

Йроэ дал обещание[22], и ангел Божий вскоре покинул его, сказав: «Ступай и читай сей Ключик; и слова, что были темны, откроются тебе и станут ясными»[23]. Удивился и возрадовался Йроэ, постигнув, что это был ангел Господень[24]. И снова открыл книгу сию, и увидел, что она изменилась и стало ему понятно в ней каждое слово. И предвидя, что труд сей может попасть в руки нечестивцев и невежд, Йроэ сказал: «Властью и мудростью Божией я заклинаю всякого, кому только могут попасть в руки тайны сии: да не допустит он, чтобы сокровище сие досталось нечестивым или открылось тому, кто не имеет мудрости и страха пред Богом[25]».

И вновь положил Йроэ Ключик в ларец из черного дерева[26]. Слова же Ключика сего таковы, как описано в этой книге.

 

Перевод © Анна Блейз, 2010

© PAN'S ASYLUM Lodge O.T.O.

© Thelema.RU

 


 

[1] Содержится в итальянских изданиях Бестетти и Муцци, а также в ряде рукописных версий гримуара. — Примеч. Дж.П.

[2] В переводе Джейка Стреттона-Кента по изданию 2009 года (далее С.К.): «Сохрани мудрость слов моих, как великое сокровище, о сын мой Ровоам, ибо я, Соломон, восприял их от Господа». — Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное. Сведения о разночтениях во французских и итальянских печатных изданиях и в рукописных версиях приведены по изданию «Истинного гримуара» под редакцией Джозефа Петерсона (2007, далее Дж.П.).

[3] Ad. 10862: «о чудесах Божиих».

[4] В Ad. 10862 уточняется, что это было имя «Ях» (Iah); в Sl. 3847 — «святое имя Бога Исаакова».

[5] С.К.: «и когда глаза мои уже стали закрываться».

[6] В Ad. 10862 приводится имя ангела «Хомадиэль» (Homadiel); в Sl. 1307 — «Омадиэль» (Omadiel); в Sl. 3847 — Разиэль (Raziel).

[7] С.К.: «и говорил со мною учтиво о многих вещах».

[8] С.К.: «ни о душах врагов твоих».

[9] С.К.: «сердце мудрое и понятливое».

[10] Ср. II Пар. 1:11—12: «И сказал Бог Соломону: за то, что это было на сердце твоем, и ты не просил богатства, имения и славы и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя, премудрость и знание дается тебе, а богатство и имение и славу Я дам тебе такие, подобных которым не бывало у царей прежде тебя и не будет после тебя».

[11] В Ad. 10862: «…и, уразумев, что мне сказано, постиг я, что во мне — знания обо всем сотворенном и в небесах, и под небом».

[12] С.К.: «что все письмена и премудрость века сего пусты и тщетны и что ни один человек не совершенен».

[13] «И составил я некий труд, в коем поведал тайну тайн, но оставил ее сокрытою, и вложил в нее все тайны всех магических искусств всех мастеров; а именно, все тайны, или опыты, магических наук, так или иначе достойные свершения».

[14] В Ad. 10862 и Sl. 3847 утверждается далее, что эта книга содержит ключ к магическим операциям, описанным в ней самой и в других трактатах. С.К.: «Итак, о мой сын! ты можешь рассмотреть каждый опыт, совершенный мною или другими, и подготовить все должным образом к их исполнению, ибо найдешь в моих записях верные указания дня и часа и всех необходимых условий, без которых эта книга моя превратилось бы в обман  и пустое хвастовство; а между тем в ней сокрыты все тайны, которые можно воплотить; и то, что (записано в ней) о каком-либо одном предсказании или о единственном опыте, относится, я полагаю, и ко всем вещам, которые были, есть, и будут во Вселенной».

[15] В «Ключике Соломона» и у С.К.: «ларец из слоновой кости».

[16] С.К.: «прейду к отцам моим».

[17] С.К.: «однажды собрались у гробницы царя мудрецы вавилонские, и держали совет друг с другом, и решили, что надлежит восстановить гробницу во славу Соломона».

[18] У С.К. далее: «и был в ней Ключ к Тайнам, и взяли они его с радостью».

[19] С.К.: «никто из них не мог понять ее из-за неясности слов, и тайного их расположения, и сокрытой сути той премудрости, ибо они были недостойны обладать этим сокровищем».

[20] В Ad. 10862 — «Иоэ Грекис» (Ioe Grecis). Мазерс не разобрал это имя по рукописи и в своем переводе «Ключика» дал ошибочный вариант «Иохе Гревис» (Iohe Grevis) со следующим комментарием: «Полагаю, что это правильно, хотя в рукописи имя было написано очень неразборчиво и с трудом поддалось расшифровке. В другой версии “Ключа” приводится вариант “Iroe Grecis”, но мне представляется, что это ошибка». В Sl. 3847 вместо этих вариантов значится: «некий грек именем Птолемей (Ptolomy)»; в издании Блокеля — «Ироэ Грего» (Iroё Grego).

[21] У С.К.: «Но затем поднялся из них один, который был достойнее прочих как в глазах богов, так и по причине почтенного возраста. Имя ему было Ироэ Грек, и сказал он другим: “Если мы не обратимся с плачем и молитвами к Господу, чтобы он истолковал нам эти записи, мы никогда не постигнем их”.

И, когда все они разошлись по домам спать, Иохе пал на землю ниц, и заплакал, и, ударяя себя в грудь, сказал: “Чем я лучше других, чтобы понять то, чего столько людей не могут ни понять, ни истолковать, хотя до сих пор не было на свете ни одной тайны, которую Господь не открыл бы мне! Почему эти слова столь темны? Почему я столь невежествен?”

И, стоя на коленях и воздевая руки к небу, он произнес: “O Господь, создатель всего сущего, о ты, всеведущий, ты, даровавший столь великую мудрость Соломону, сыну Давида-царя! Молю тебя, о святой, всемогущий и неизреченный Отец, даруй мне благодать премудрости, дабы я с помощью твоей удостоился постичь этот ключ к тайнам!”»

[22] С.К.: «И ответил Ироэ: “ Обещаю тебе, что не открою этого никому, иначе как — во славу Господа и с великой осторожностью — тем, кто раскаялся, умеет хранить тайну и предан вере”».

[23] С.К.: «И тогда ангел молвил: “Иди и читай Ключ, и все слова его, что были темны для тебя, станут ясными”. И вознесся ангел на небеса в пламени­ огня».

[24] С.К.: «И возрадовался Ироэ, и, трудясь с ясным умом, постиг все, что сказал ангел Господень».

[25] У С.К. далее: «Если же он не исполнит сего, то молю Бога, чтобы никогда сей человек не удостоился достичь желаемой цели».

[26] В «Ключике Соломона» и у С.К.: «ларец из слоновой кости».