Книга первая

 

Глава I

О любви к Богу как необходимом условии для обретения этого Знания

Соломон, сын Давидов, царь Израиля сказал, что начало нашего Ключа есть страх Господень[1]. Надлежит поклоняться Господу, и почитать Его всем сердцем, и призывать Его[2] во всех делах, которые мы желаем предпринять, и творить магию с великой любовью к Господу, ибо лишь тогда Господь поведет нас верным путем. Когда же захочешь познать магические искусства и науки, рассчитай порядок часов и дней и положение Луны, поскольку без этого ты не добьешься ничего. Но если выполнишь все с усердием, то без труда достигнешь желаемой цели и результата.

 

Глава II

О днях и часах, а также о достоинствах планет

Когда[3] пожелаешь провести какой-либо магический опыт или операцию, подготовь заранее свечи, благовония и все прочие необходимые вещи, описанные в последующих главах, соблюдая дни и часы и учитывая влияние созвездий, как предписано в этой главе.

Необходимо знать, что совокупное количество часов дня и ночи —  24 и что каждым часом управляет одна из семи планет, следующих друг за другом в обычном порядке, то есть от наивысшей до низшей. Порядок планет таков: שבתי (Шаббатаи, Сатурн); под Сатурном — צדק (Цедек, Юпитер); под Юпитером — מאדים (Мадим, Марс); под Марсом — שמש (Шемеш, Солнце); под Солнцем — נגה (Нóга, Венера); под Венерой — כוכב (Кокав, Меркурий), а под Меркурием — לבנה (Левана, Луна), самая низкая из планет.

Надлежит также знать, что планеты управляют днями с соответствующими названиями[4]: субботой — Сатурн, четвергом — Юпитер, вторником — Марс[5], воскресеньем — Солнце,  пятницей — Венера, средой — Меркурий, понедельником — Луна.

Каждая планета управляет первым часом дня, соответствующего данной планете; первый час же начинается на рассвете, с восхода Солнца. Вторым часом управляет планета, которая следует в обычном порядке за планетой, управляющей первым часом этого дня, и так далее. Таким образом, в субботу первым часом управляет Сатурн, вторым — Юпитер, третьим — Марс, четвертым — Солнце, пятым — Венера, шестым — Меркурий, седьмым — Луна, а восьмым часом — снова Сатурн[6], и далее остальные планеты следуют в том же неизменном порядке.

Запомни, что каждый магический опыт или операция надлежит проводить под управлением соответствующей планеты и, как правило, в ее собственный час.

Так, во дни и часы Сатурна можно проводить опыты по вызыванию душ из преисподней, но только тех, кто умер естественной смертью. Также в эти дни и часы можно совершать магическую работу во благо или во вред различным постройкам; для того чтобы приобрести личного духа, который будет заботиться о тебе, пока ты спишь; во благо или во вред различным делам, имуществу, товарам, семенам, плодам и тому подобным вещам; для приобретения знаний; а также для того, чтобы нести разрушение и смерть, сеять ненависть и раздоры.

Дни и часы Юпитера подходят для того, чтобы обрести почести, получить богатство, заключить дружбу, сохранить здоровье и достичь всего, чего ты можешь пожелать.

В дни и часы Марса можно проводить опыты, относящиеся к войне; операции, помогающие снискать воинскую славу, обрести храбрость и сокрушить врагов, а также вызывающие разрушения,  кровопролитие,  жестокость,  раздоры, ранения и смерть.

Дни и часы Солнца очень хороши для опытов, относящихся к мирским благам, надежде, выгоде, благосостоянию, предсказаниям, покровительству государей, уничтожению враждебных чувств и обретению друзей.

Дни и часы Венеры благоприятствуют установлению дружбы, подходят для свершения добрых дел, для любви, для радостных и приятных начинаний, а также для путешествий.

Дни и часы  Меркурия  помогают  обрести  красноречие  и ум и добиться успеха в делах; они хороши для наук и предсказаний, чудес, видений и ответов на вопросы о будущем. Под покровительством этой планеты находятся также кражи, чтение и письмо, обман и торговля.

Дни и часы Луны хороши для посольств, путешествий, посланий, сообщений, мореплавания; для примирений, любви и приобретения товаров, доставленных водным путем[7].

Если ты желаешь преуспеть, тщательно соблюдай все предписания, изложенные в этой главе, ибо от них зависит достоверность магической науки.

Часы Сатурна, Марса и Луны в равной степени хороши для бесед с духами, а часы Меркурия — для того, чтобы с помощью духов вернуть украденное.

Часы Марса можно использовать для вызывания душ из преисподней[8], в особенности тех людей, что были убиты в сражении.

Часы Солнца, Юпитера и Венеры пригодны для подготовки любых операций, имеющих отношение к любви, добрым поступкам и обретению невидимости, речь о чем пойдет далее, а  также  для  других  действий  схожей  природы,  описанных в нашем труде.

Часы Сатурна и Марса, а также дни, когда Луна находится с ними в соединении, в оппозиции или квадратуре к ним[9], прекрасно подходят для опытов, связанных с ненавистью, враждой, ссорами[10] и разладом, и для других подобных операций, о которых будет сказано далее в этом труде.

Часы Меркурия хороши для опытов, относящихся к играм, шуткам, насмешкам, спортивным состязаниям[11] и тому подобному.

Часы Солнца, Юпитера и Венеры, особенно в те дни, которыми управляют эти планеты, хороши для всех необыкновенных, удивительных и тайных операций.

Часы Луны подходят для опытов, относящихся к возвращению украденной собственности, обретению вещих ночных видений и вызыванию духов во сне, а также для подготовки любых действий, связанных с водой.

Часы Венеры благоприятствуют бросанию жребия, изготовлению ядов и всему, что имеет природу Венеры, а также приготовлению порошков, вызывающих безумие, и иным подобным вещам[12].

Для того, чтобы магическая операция оказала по-настоящему сильное воздействие, следует соблюдать не только часы, но и дни планет[13]. Тщательно исполняй все указания, приведенные ниже, ибо если ты упустишь хоть одно условие, то никогда не преуспеешь в магическом искусстве.

Для дел, относящихся к  Луне,  таких как вызывание духа, некромантическая работа или возвращение украденного, необходимо, чтобы Луна находилась в земном знаке: в Тельце, Деве или Козероге.

Для обретения любви, благосклонности и невидимости Луна должна находиться в огненном знаке: в Овне, Льве или Стрельце.

Для вызывания ненависти, разногласий и разрушений Луна должна находиться в водном знаке: в Раке, Скорпионе или Рыбах.

Для опытов особой природы, не относящихся ни к одному из вышеперечисленных разделов, Луна должна находиться в воздушном знаке: в Близнецах, Весах или Водолее.

Но если соблюсти это будет трудно, то достаточно выбрать время, когда Луна минует сожжение[14], то есть соединение с Солнцем, лучше всего – когда она[15] будет только выходить из его лучей и станет видимой. В такое время хорошо проводить любые опыты и операции, связанные с созиданием. Для них же подходит и время от новолуния до полнолуния в целом. Время убывания Луны подходит для операций, связанных с войной, беспорядками и разногласиями. Время же, когда она почти скрылась из виду, подходит для операций, связанных с обретением невидимости и со смертью.

Но соблюдай нерушимо правило, гласящее, что нельзя предпринимать ничего, когда Луна находится в соединении с Солнцем, ибо это время чрезвычайно неблагоприятно; когда же Луна выходит из лучей Солнца и яркость ее возрастает, можно добиться всего, чего ты только пожелаешь, соблюдая, однако, правила, изложенные в этой главе.

Далее, если ты пожелаешь беседовать с духами, то делать это следует в день и час Меркурия, когда Луна и Солнце находятся в воздушном знаке[16].

Удались[17] для этого в тайное место, где никто не сможет тебя увидеть или помешать провести опыт, когда бы ты ни решил исполнить его, днем или ночью. Но если ты начнешь работу ночью, заверши ее в эту же ночь, а если днем (имея в виду, что день начинается с восходом Солнца), то в этот же день. В любом случае начинать следует в час Меркурия.

Опыты по общению с духами нельзя проводить без заранее подготовленного круга, а потому, чтобы беседовать с духами, ты должен научиться строить особого рода круг; начертав оный, надлежит в целях предосторожности и ради большей действенности заключить его в круг искусства.

 

Глава III

Об операциях и принадлежностях магического искусства

Если ты желаешь преуспеть, то следующие опыты и операции надлежит проводить в соответствующие дни и часы, со всею должной торжественностью и с церемониями, описанными в дальнейших главах.

Опыты бывают двух родов. Опыты первого рода, как уже говорилось, можно с легкостью выполнить без круга, не принимая никаких особых мер и лишь соблюдая правила, изложенные в нижеследующих главах. Однако опыты второго рода провести в совершенстве без круга невозможно, и для них необходимо соблюсти все приуготовления, кои мастеру и его ученикам предписано исполнить перед тем, как создать круг[18].

Перед началом работы мастер и его ученики должны в течение девяти дней полностью воздерживаться от чувственных удовольствий, а также от суетных и глупых разговоров, как указывается в главе IV Второй книги. Когда истекут шесть из этих девяти дней, мастер должен приступить к частым повторам молитвы и исповедания, предписанных далее. На седьмой день мастер должен в одиночестве отправиться в тайное место, полностью обнажиться и омыться с головы до ног освященной и очищенной водой, благочестиво и смиренно творя молитву: «O Господь Адонаи...», приведенную в главе II Второй книги.

Завершив молитву, мастер должен выйти из воды и облачиться в одеяние из белого полотна, чистого и незапятнанного. Затем ему надлежит вместе с Учениками отправиться в тайное место и там повелеть им обнажиться полностью. Когда они снимут свои одежды, он должен взять очищенную воду и полить им на головы так, чтобы она омыла тело полностью, до ног. Омывая их, мастер должен сказать: «Возродитесь, обновитесь, омойтесь и очиститесь...», как указано в главе III Второй книги.

Вслед за тем[19] ученики должны одеться, подобно своему мастеру, в одежды из белого полотна, чистого и незапятнанного, и три последующих дня мастер и его ученики должны поститься, творя церемонии и молитвы, приведенные в главе II Второй книги.

Важно, чтобы в эти три последних дня погода была спокойной, без ветра и облаков, мчащихся по небу. В последний день перед началом операции пусть мастер вместе со своими учениками отправится к тайному источнику или к проточной воде. Там каждый должен снять с себя одежду и омыться с должной торжественностью, как то предписано Второй книге. Когда же омоются и очистятся, каждый должен облачиться в одеяние из белого полотна, чистое и незапятнанное, творя молитвы и церемонии, описанные во Второй книге. После этого пусть мастер в одиночестве произнесет исповедь. Исполнив это, пусть мастер в знак покаяния поцелует каждого из учеников в лоб[20], и каждый из них пусть поцелует другого. Затем Мастер должен воздеть свои руки над Учениками в знак прощения, освобождения от грехов и благословения. Далее он пусть он распределит между учениками орудия магического искусства, которые каждый из них должен принести в круг.

Первый ученик должен нести кадило, благовония и пряности; второй – книгу, бумагу, перо, чернила и те зловонные вещества или нечистые материалы, что потребны для операции[21]; третий – нож и серп[22] магического искусства, фонарь и свечи; четвертый — псалтырь и остальные орудия; пятый — тигель или жаровню, а также древесный уголь или иное топливо; сам же мастер должен в собственной руке своей нести посох и жезл[23]. Распределив таким образом необходимые орудия и принадлежности, мастер вместе с учениками должен отправиться в назначенное место, где они намерены создать круг для магических операций и опытов, по пути повторяя молитвы и торжественные речи, которые приведены во Второй книге.

Достигнув вместе с учениками назначенного места, мастер должен зажечь огонь и совершить очищение, как указано во Второй книге. Затем мастер должен зажечь свечу и поместить ее в  фонарь, который один из учеников будет постоянно держать в руке, чтобы светить Мастеру во время работы. Мастер же должен создавать особый круг всякий раз, как пожелает беседовать с духами ради какой-либо цели. Круги, служащие для этого, несколько различаются между собой в зависимости от характера опыта. Чтобы создать магический круг такого рода, необходимый для лучшей защиты и ради успеха операции, действуй следующим образом.

Создание Круга

Возьми нож, серп или меч магического искусства[24], освященный так, как будет рассказано во Второй книге. Этим ножом или серпом искусства[25] ты должен описать вокруг уже созданного внутреннего круга второй — на расстоянии одного фута[26] от первого и так, чтобы центры их совпадали[27]. Между первой и второй окружностями[28] начерти по четырем четвертям земли[29] священные и почитаемые символы святой буквы Тав[30]. А между второй и третьей окружностями[31], которые следует начертать орудием магического искусства, изобрази четыре шестиугольных пентакля[32], а между ними впиши четыре ужасных и грозных имени Бога[33]:

* между востоком и югом — высочайшее имя IHVH [יהוה], Тетраграмматон;

* между югом и западом – совершенное четырехбуквенное имя  AHIH, Эхейе[34];

* между западом и севером — имя силы ALIVN, Элион[35];

* между севером и востоком – великое имя ALH, Элоа[36].

Эти имена занимают наиважнейшее место среди сефирот[37] и их главных соответствий.

Кроме того, следует вписать эти круги в два квадрата, углы которых необходимо расположить по четырем сторонам света; расстояние между линиями внешнего и внутреннего квадрата должно составлять половину фута. Углы внешнего квадрата должны стать центрами для четырех окружностей, диаметр каждой из которых составит один фут. Все их следует начертать ножом или освященным орудием[38] искусства. И внутри этих четырех кругов надлежит написать четыре священных имени Бога в следующем порядке:

* на востоке[39] – AL (Эль)[40];

* на западе — IH (Ях)[41];

* на юге — AGLA (Агла)[42];

* на севере — ADNI (Адонаи)[43].

В полосу между двумя квадратами следует вписать имя Тетраграмматон так, как показано на рисунке.

Создавая круг, мастер должен читать следующие псалмы:

  • Пс. 2: Quare fremuerunt gentes (Зачем мятутся народы…);
  • Пс. 53: Deus in nomine tuo salvum (Боже! именем Твоим спаси меня…);
  • Пс. 112: Laudate pueri Dominum (Хвалите, рабы Господни…);
  • Пс. 66: Deus misereatur nostri (Боже! будь милостив к нам…);
  • Пс. 46: Omnes gentes plaudite manibus (Восплещите руками все народы…);
  • Пс. 67: Exsurgat Deus et dissipentur (Да восстанет Бог, и расточатся враги Его…);
  • Пс. 50: Miserere mei Deus secundum magnam (Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей…).

Или же он может прочесть их перед тем, как приступить к созданию круга.

Когда круг будет создан и окурен, как это описано во Второй книге, в главе, посвященной окуриванию, мастер должен вновь собрать учеников, ободрить и успокоить их, укрепить их дух и расставить их по четырем сторонам света, а затем призвать их не бояться ничего и не сходить с назначенных им мест. Ученик, который находится на востоке, должен держать перо, чернила, бумагу, шелк и белый хлопок; все это должно быть чистым и пригодным для работы. Кроме того, у каждого из учеников должен быть новый меч (и это не считая освященного меча магического  искусства),  на  рукояти  которого  ему  надлежит держать руку. Ученикам ни в коем случае не дóлжно оставлять свое место или передвигаться внутри круга.

После этого мастер должен покинуть круг, зажечь уголь в глиняных горшках и поместить на них кадила по четырем сторонам света. Держа освященную тонкую восковую свечу, мастер должен зажечь ее и поставить в скрытое и тайное место, подготовленное для этого. Исполнив все это, пусть возвратится в круг и замкнет его.

Мастер должен еще раз обратиться к ученикам и объяснить им все, что они должны делать и соблюдать, а они должны пообещать и поклясться все это исполнить.

И тогда пусть мастер произнесет молитву.

Молитва

Ныне, когда мы вошли сюда со всем смирением, да  внидет и Господь всемогущий во круг сей вратами вечного счастья, божественного процветания, совершенной радости, изобильной милости и вечного блаженства. Да покинут это место все демоны, особенно те, что могут помешать нашей работе, и ангелы мира да помогают [нам] и защищают сей круг, из которого да уйдут все разногласия и споры. Ниспошли нам,  о  Господи, Свое пресвятое имя и благослови нашу речь и наше собрание! Освяти, о  Господи Боже наш,  смиренное  наше  вхождение в круг сей, о Ты, благословенный и святой, сущий во веки веков! Аминь.

После этого пусть мастер, преклонив колени, произнесет следующее.

Молитва

O Господи Боже, всемогущий и милосердный, Ты, кто желает не смерти грешника, но чтобы тот отвратился от зла и жив был! Ниспошли и даруй нам милость свою, благословив и освятив эту землю и круг сей, начертанный здесь и содержащий самые сильные и святые имена Бога! [44] Входя в этот круг, созданный моею рукою, заклинаю и тебя, о Земля, пресвятым именем ЭШЕР ЭХЕЙЕ (Asher Eheieh)[45]! И пусть Господь, сам АДОНАИ, благословит место сие всем могуществом Небес, дабы никакой дух непотребный или нечистый не смог вступить в этот круг и причинить вред ни одному из тех, кто в нем находится, — именем Господа Адонаи, сущего во веки веков! Аминь.

Молю тебя, о Господи Боже, всемогущий и милосердный: удостой благословения круг сей, и все это место, и всех тех, кто находится здесь, и ниспошли нам — тем, кто служит Тебе и лишь подражает чудесам закона Твоего, — благого ангела, который защитит нас. Избавь нас от всякой силы вражеской, сохрани нас от зла и от бедствий, соделай, о Господи, так, чтобы мы пребывали нам в этом месте в совершенной сохранности, — именем Твоим, о Господи, сущий и царствующий во веки веков! Аминь.

Затем пусть мастер встанет и увенчает свою голову короной, сделанной из бумаги (или любого другого подходящего материала)[46], на которой должны быть написаны (цвета надписей и другие необходимые уточнения мы приведем позже) следующие четыре имени: АГЛА, АГЛАИ, АГЛАТА, АГЛАТАИ[47] (Agla, Aglai, Aglata, Aglatai)[48].  Эти имена должны располагаться спереди, сзади и по бокам.

Также внутри круга должны находиться все пентакли или медали[49], соответствующие цели операции и описанные ниже; они должны быть созданы по правилам, приведенным в главе о пентаклях. Их следует начертать пером на девственной бумаге; чернилами, кровью или красками, приготовленными должным способом, который мы впоследствии опишем в главах, касающихся этих предметов. Взяв лишь те пентакли, которые необходимы для работы, следует нашить их на льняную одежду на груди освященной иглой искусства и нитью, которую спряла юная девица.

Затем пусть мастер повернется на восток (если в описании операции не указано другое направление и если вызываемый дух не соответствует другой стороне света) и громко произнесет заклинание, содержащееся в этой главе. А если духи будут непослушны и не появятся, он должен встать прямо, взять заклятый нож  искусства[50], с  помощью которого он начертал круг, воздеть этот нож к небу (как бы желая нанести удар и вонзить нож в воздух) и произнести заклинание духов. Затем  пусть  возложит свою  правую  руку  с  ножом на пентакли или медали, начертанные на девственной бумаге и укрепленные у него на груди, и произнесет следующее заклинание, стоя на коленях[51].

Заклинание

O Господи, услышь молитву мою и дай мольбе моей долететь до Тебя! O всемогущий Господи Боже, кто правил до начала веков и кто божественной мудростью своей и единым словом сотворил небеса, и землю, и море, и все что в них есть, видимое и невидимое! Я восхваляю Тебя, я благословляю Тебя, я преклоняюсь перед Тобой, я прославляю Тебя, и я молю Тебя умилосердиться сейчас надо мною, жалким грешником, ибо я — творение рук Твоих. Спаси меня и направь меня именем Твоим святым, о Ты, для кого нет ничего трудного, но все возможно! Выведи меня из тьмы невежества моего и дай мне выйти на свет. Просвети меня  искрой  бесконечной мудрости Твоей. Избавь меня от скверны корыстолюбия и от зла пустословия. Даруй мне, слуге Твоему, мудрость разумения, сердце прозорливое и чуткое, дабы смог я постичь все науки и искусства; даруй мне способность слышать и силу памяти, дабы сохранить услышанное, — дабы смог я исполнить свои желания, и сумел уразуметь и изучить все науки трудные, но столь желанные, и постичь все сокровенные тайны Святого Писания. Дай мне силу постичь их так, чтобы я мог провозглашать свои слова с терпением и смирением, обучая других, как Ты повелел мне.

O Господи, Отче, всемогущий и милосердный, сотворивший все вещи, знающий и постигший их всецело! Ты, для кого нет ничего тайного и все возможно! Молю Тебя о милосердии для меня и для слуг Твоих, ибо Ты видишь и хорошо знаешь, что мы исполняем эту работу не для того, чтобы испытать силу и власть Твою, как если бы сомневались в них, а потому, что желаем знать и понимать суть всех скрытых вещей. Яви доброту и будь благосклонен к нам! Молю Тебя сиянием Твоим, великолепием Твоим и святостью Твоей, и Твоим святым, ужасным и неизреченным именем ЯХ, повергающим в трепет весь мир, и страхом, с которым все живое повинуется Тебе. Даруй нам, о Господь, восприятие милости Твоей, чтобы утвердились мы в вере и познали Тебя всецело и чтобы духи предстали перед нами зримо, и чтобы явились к нам те из них, что миролюбивы и добры, и чтобы они были послушны Твоим повелениям, — во имя Твое, о пресвятой АДОНАИ, коего царство пребудет вовеки и коего власть продлится во веки веков.

Произнеся все эти слова искренне и от души, мастер должен подняться и приложить руки к пентаклям. При этом пусть один из учеников держит книгу открытой перед ним, а мастер, возведя очи горе и поворачиваясь по очереди на четыре стороны света, произнесет:

O Господи, будь мне крепкой защитой от всех нашествий и нападений духов зла![52]

После этого,  снова поворачиваясь по очереди на четыре стороны света, мастер должен произнести следующие слова:

Вот знаки и имена Создателя, которые внушат вам ужас и страх. Повинуйтесь мне властью этих святых имен и сих сокровенных символов Тайного Тайных.

Исполнив и сказав все это, ты увидишь, что духи приблизились и подступили со всех сторон. Но если они не появились, задерживаются или чем-то заняты и потому не могут или не желают явиться, тогда повтори окуривание, а [ученики] снова должны, соблюдая особый порядок, коснуться своих мечей. Мастер же, ободрив учеников, должен снова прочертить круг ножом искусства и воздеть этот нож к небу, как бы желая нанести удар и пронзить воздух. После этого пусть приложит руку к пентаклям и, преклонив колени перед Всевышним, прочтет со смирением следующую Исповедь. И это же должны сделать ученики, однако им надлежит произносить слова смиренно и тихо, едва слышно[53].

 

Глава IV

Исповедь, которую должен произнести заклинатель

Исповедь

O Владыка небес и земли! Пред Тобою я признаю грехи свои, и скорблю о них, и сокрушаюсь, и простираюсь пред Тобою ниц. Ибо я грешен пред Тобою гордыней, алчностью и непомерной жаждой почестей и богатств, праздностью, чревоугодием и жадностью, распущенностью и пьянством; ибо я оскорблял Тебя всеми грехами плотскими, прелюбодеяниями и всякими сквернами, совершая оные сам и попуская другим; кощунством, воровством, грабежом, насилием и убийством; и злом, что я сотворил, пользуясь имуществом своим; и расточительством моим, и грехами моими против Надежды и Милосердия; и дурными советами моими, и лестью, и мздоимством, и тем, что дурно распоряжался теми благами, коими владел, причиняя страдания тем, над которыми я был поставлен властвовать; не посещал узников, лишал погребения мертвых, не принимал бедных, не подавал пищи голодным, не подносил воды жаждущим;  не соблюдал день субботний и другие праздники, не предаваясь во дни сии целомудрию и набожности; легко соглашался с теми, кто подстрекал меня к дурным делам; причинял вред вместо того, чтобы помочь просящим о помощи; был глух к мольбам бедных, не уважал старцев, не держа слова своего, не повиновался родителям, неблагодарностью отвечал на добро, потворствовал себе в удовольствиях плоти; вел себя непочтительно во храме Божьем, совершая в нем непристойные жесты, вступая в него без почтения, ведя там разговоры суетные и праздные, презирая священные сосуды храмовые, превращая святые церемонии в осмеяние, касаясь святого хлеба губами нечистыми и руками нечестивыми, пренебрегая молитвами моими и поклонениями.

Я ненавижу все преступления, которые я совершил дурными помыслами и размышлениями суетными и нечистыми, ложными подозрениями и опрометчивыми суждениями; преступным согласием, которым я с готовностью отвечал на советы нечестивых; жаждой удовольствий нечистых и чувственных; празднословием своим и ложью и обманом своими; ложными клятвами, которые я приносил различными способами, и своим непрерывным злословием и клеветой.

Я ненавижу все преступления, которых совершил я внутренне; вероломство и споры, к которым я подстрекал; свое любопытство и жадность, ложь и насилие, проклятия, сплетни, богохульства, пустословие, оскорбления и обманы; грехи мои против Господа, которые я совершил нарушением десяти заповедей, небрежением моими обязанностями и недостатком любви к Богу и к ближнему моему.

Также я ненавижу грехи, которые я совершал всеми моими чувствами: зрением, слухом, вкусом, обонянием и осязанием, и всяким способом, каким человеческая слабость может оскорбить Создателя, плотскими мыслями, делами и помышлениями.

Я смиренно сознаюсь, что грешил, и признаю себя в глазах Бога величайшим из всех людей преступником.

Я осуждаю себя пред Тобою, о Господи, и преклоняюсь перед Тобою со всем смирением. O вы, святые ангелы, вы, чада Божьи! Пред вами открываю я грехи мои, дабы мой Враг ни в чем не смог возобладать надо мною, и упрекнуть меня в последний день в сокрытии грехов, и обличить меня пред Богом, но, напротив, чтобы обрел я радость на небесах как всякий праведник, кто признал свои грехи пред Тобою.

Oтче всемогущий и всесильный! В безграничном милосердии Твоем соделай так, чтобы я мог узреть и познать всех духов, которых я вызываю, дабы чрез них свершилась воля моя и желание мое исполнилось ради несравненного величия Твоего, во имя славы невыразимой и вечной Того, кто есть и пребудет вечно пречистым и неизреченным Отцом всего сущего.

Завершив исповедь с великим смирением и от всего сердца, мастер должен произнести следующую молитву:

Молитва

O Господи всемогущий, Боже вечный, Отче всего сущего! Простри на меня божественную силу милосердия Твоего, ибо я — Твое творение. Молю Тебя: защити меня от врагов и утверди во мне веру истинную и крепкую!

O Господи, Тебе я вверяю свое тело и душу, на Тебя одного уповаю, на Тебя возлагаю надежды свои! O Господи Боже мой, помоги мне! O Господи, услышь меня в день и час, когда призову Тебя! Заклинаю Тебя милосердием Твоим: не предай меня забвению, не покинь меня! O Господи, будь мне опорой, Ты, Бог спасения моего! O Боже, даруй мне сердце новое, согласное  любящей милости Твоей! O Господи, яви мне дары, которых я жду от Тебя, о мой Бог и Властитель мой, Ты, сущий и царствующий во веки веков! Аминь.

O Господи Боже Всемогущий, сотворивший себе мудрость великую и неизреченную, совечный векам бессчетным! Ты, в начале времен сотворивший небо, и землю, и море, и все, что в них есть! Ты, ожививший дыханием уст Своих все сущее! Я восхваляю Тебя, я благословляю Тебя, я поклоняюсь Тебе и прославляю Тебя. Будь благосклонен ко мне, ничтожному грешнику,  и не презри меня, но спаси и помоги мне, ибо я — творение рук Твоих. Заклинаю и молю Тебя святым именем Твоим избавить меня от духа темного невежества и озарить меня огнем премудрости Твоей. Очисти меня от всех дурных желаний и сделай так, чтобы речь моя была не глупа. O Ты, Боже живой, коего слава, и честь, и царство пребудут во веки веков! Аминь.

 

Глава V

Молитвы и заклинания

Молитва

O Господи Боже, Отче святой, всесильный и милосердный, сотворивший все сущее, всеведущий и всемогущий, от кого ничто не сокрыто,  для кого все возможно! Ты, знающий, что мы совершаем эти церемонии не для того, чтобы испытывать силу Твою, но дабы постичь сокрытое! Заклинаем Тебя святым милосердием Твоим: дай нам постичь эти тайны, какой бы природы они ни были, с помощью Твоей, о пресвятой АДОНАИ, коего царство и власть пребудут во веки веков! Аминь.

Завершив молитву, пусть заклинатель приложит руку к пентаклям, пока один из учеников держит перед ним открытую книгу, в которой записаны молитвы и заклинания, предназначенные для обуздания, подчинения и порицания духов. Затем, поворачиваясь по очереди на четыре стороны света и возводя очи горе, мастер должен произнести:

O Господи, будь мне крепкой защитой от всех нашествий и нападений духов зла![54]

Затем пусть он вновь повернется по очереди на четыре стороны света, всякий раз произнося следующие слова:

Вот знаки и имена Создателя, которые внушат вам ужас и страх. Повинуйтесь мне властью этих святых имен и сих сокровенных символов Тайного Тайных.

После этого он увидит духов, которые появятся со всех сторон. Но если они заняты в каком-то другом месте и не могут или же не хотят явиться, тогда пусть он начнет снова вызывать их описанным далее образом. И да будет уверен, что духи не смогут не прибыть и не исполнить его желание, даже будь они в огне и скованы железными цепями.

Заклинание[55]

O Духи! Заклинаю вас властью, мудростью и добродетелью Духа Божьего, вечным знанием Божьим, бесконечным милосердием Божьим, силою Божьей, величием Божьим, единством Божьим и святым именем Божьим ЭХЕЙЕ[56] — корнем, основой, источником и первоначалом всех прочих Божьих имен, из коего все они берут свою жизнь и силу; именем, коим Адам воззвал и обрел знание обо всех вещах сотворенных.

Заклинаю вас неделимым именем ЙОД[57], обозначающим и выражающим простоту и единство Природы Божьей; именем, коим Авель[58] воззвал и удостоился спасения[59] от руки своего брата Каина[60].

Заклинаю вас именем ТЕТРАГРАММАТОН ЭЛОХИМ[61], выражающим и обозначающим величие столь высокое, что Ной, воззвавши им, спасся и защитил себя и домочадцев своих от вод потопа.

Заклинаю вас именем Бога ЭЛЬ[62], сильным и чудесным, означающим Милосердие и благоволение Величия Божьего; именем, коим Авраам воззвал и удостоился покинуть Ур Халдейский[63].

Заклинаю вас могучим именем ЭЛОХИМ ГИБОР[64], являющим силу Бога, Господа всемогущего, карающего преступления грешных, взыскующего за беззаконие отцов с детей до третьего и до четвертого колена; именем, коим Исаак воззвал и удостоился спастись от меча отца своего, Авраама[65].

Заклинаю вас пресвятым именем ЭЛОА ВЕ-ДААТ[66]; именем, коим Иаков воззвал в час великой нужды и удостоился носить имя Израиля, означающее «Победитель Бога», и был избавлен от ярости брата своего Исава[67].

Заклинаю вас пресильным Именем ЭЛЬ АДОНАИ ЦЕБАОТ[68], Бог Воинств, правящий на небесах; именем, коим Иосиф воззвал и удостоился спастись от рук братьев своих[69].

Заклинаю вас пресильным именем ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ[70], выражающим благочестие, милосердие, великолепие и знание Бога; именем, коим Моисей воззвал и удостоился вывести народ Израиля из Египта, из рабства фараонова.

Заклинаю вас пресильным именем ШАДДАИ[71], обозначающим благодеяния для всего сущего; именем, коим Моисей воззвал и поразил море жезлом, и разверзлось оно в середине на две части, по правую руку и левую[72]. Заклинаю вас пресвятым именем ЭЛЬ ХАИ[73], именем Бога Живого, силой коего был [заключен] завет с нами и свершилось искупление наше; именем, коим Моисей воззвал, и все воды вернулись на место свое и поглотили египтян, так что ни один из них не спасся, чтобы донести вести о том в землю Мицраима[74].

И наконец, заклинаю вас всех, непокорные духи, пресвятым именем Божьим АДОНАИ МЕЛЕХ[75], именем, коим Иисус [Навин] воззвал и остановил ход солнца пред лицом своим силою Метраттона [искаж. Метатрон][76], главного образа его[77]; и [заклинаю вас] сонмами ангелов, которые возглашают днем и ночью безостановочно: КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ АДОНАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ (что означает: «Свят, Свят, Свят Господь, Бог воинств, полны небеса и земля славы Твоей»[78]); и [заклинаю] десятью ангелами, повелевающими десятью сефирот, посредством коих Бог доносит и распространяет свое влияние на вещи дольние и кои суть КЕТЕР, ХОКМА, БИНА, ГЕДУЛА, ГЕБУРА, ТИФЕРЕТ, НЕЦАХ, ХОД, ЙЕСОД и МАЛКУТ.

Заклинаю вас снова, о духи, всеми именами Бога и всеми Его трудами чудесными; небесами, землей и морем; глубинами бездны и тою твердью небесной, кою привел в движение сам Божий Дух; солнцем и звездами; водами, и морями, и всем, что в них есть; ветрами, вихрями и бурями; свойствами всех трав, растений и камней; всем сущим на небесах, на земле и в безднах теней.

О демоны, в какой бы части мира вы ни находились! Заклинаю вас снова и всеми силами принуждаю вас, чтобы вы не могли укрыться ни в воздухе, ни в огне, ни в воде, ни на земле, ни в какой бы то ни было части вселенной, ни в каком укромном месте, которое может привлечь вас; но чтобы вы явились немедля и исполнили наше желание и все то, что мы потребуем от вас в покорности вашей.

Заклинаю вас снова двумя скрижалями Закона, пятью книгами Моисея, семью золотыми светильниками, горящими у престола Величия Божьего[79], и тою Святая Святых, в которую входил только КОЭН ХА-ГАДОЛЬ[80], сиречь первосвященник.

Заклинаю вас Тем, кто сотворил небеса и землю, и покрыл небо дланью своей, и покрыл землю тремя перстами своими, кто восседает на херувимах и серафимах; и тем херувимом, коего Господь поставил и назначил охранять Древо Жизни, вооружив мечом пылающим, после того как человек был изгнан из рая[81].

И вновь, отступники от Бога, заклинаю вас Тем, кто один совершил великие чудеса; Небесным Иерусалимом и пресвятым именем Божьим из четырех букв; и Тем, кто озаряет и освещает все сущее древним и неизреченным именем Своим, ЭХЕЙЕ ЭШЕР ЭХЕЙЕ[82]: явитесь тотчас, дабы исполнить наше желание, каким бы оно ни было.

О демоны, в какой бы части вселенной вы ни находились! Заклинаю вас и повелеваю вам силою всех этих святых имен: АДОНАИ, ЯХ, ХОА[83], ЭЛЬ, ЭЛОА[84], ЭЛОХИНУ[85], ЭЛОХИМ, ЭХЕЙЕ, МАРОН (Maron)[86], КАФУ (Kaphu)[87], ЭШ[88], ИННОН[89], АВЕН (Aven)[90], АГЛА, ХАЦОР[91], ЭМЕТ[92], ИАИИ (Yaii)[93], АРАРИТА[94], ИОВА (Yova)[95], ХА-КАБИР (Ha-Kabir)[96], МЕШИАХ[97], ИОНА[98], МАЛКА[99], ЭРЭЛЬ[100], КУЗУ[101], МАЦПАЦ[102], ЭЛЬ ШАДДАИ[103] и всеми святыми именами Божьими, начертанными кровью в знак вечного союза.

Заклинаю вас снова другими именами Бога, именами пресвятыми и неведомыми, от коих вы трепещете ежедневно:

БАЗУК (Bazuc), БАКУРАБОН (Bacurabon), ПАТАКЕЛЬ (Patacel), АЛЬХЕГЕЛЬ (Alcheghel), АКВАХАИ (Aquachai) [104], ГОМОРИОНС (Homorions), ЭЙ (Ey), АББАТОН (Abbaton) [105], ХЕВОН (Chevon) [106], КЕБОН (Cebon), ОЙ (Oy), ЗОЙМАС (Zoymas), КАЙЕ (Caye), ЭХЕЙЕ (Eheieh), АББАМАХИ (Abbamachi), ОРТАГУ (Ortagu), НАЛЕ (Nale), ХЕЛЕХ (Helech), ИЕЗЕ (Yeze)[107]; в какой бы стороне света и в какой бы области мира вы ни пребывали, явитесь пред нами тотчас, без промедления, дабы исполнить все, что мы вам прикажем великим именем Бога.

 

Глава VI

Заклинание сильнейшее и более действенное

Хорошо, если духи появятся немедленно; в противном же случае пусть мастер снимет покровы с освященных пентаклей, каковые он изготовил, чтобы связывать духов и управлять ими и каковые следует носить на шее; и, взяв эти медальоны (или пентакли) в левую руку, а освященный нож — в правую и ободрив своих учеников, пусть произнесет громким голосом:

Обращение [к духам]

Это символы Тайного, стяги, эмблемы и знамена Господа Победителя, и оружие Всемогущего, подчиняющие силы воздушные. Твердо повелеваю вам их властью и силой: явитесь к нам из любой части света, где бы вы ни были, без промедления, и повинуйтесь нам во всем, что мы прикажем вам силой всемогущего Господа! Явитесь тотчас, немедля, и отвечайте нам со смирением.

Если они появятся после этого, покажи им пентакли и прими их с добротой, ласково и учтиво; беседуй и разговаривай с ними, задавай им вопросы и спрашивай их обо всем, что тебе угодно.

Но если они не появятся, тогда возьми освященный нож[108] в правую руку[109] и, сняв священные покровы с пентаклей, пронзи воздух ножом, как перед началом боя, ободри и утешь учеников своих, а  затем громким и строгим голосом произнеси следующее заклинание.

Заклинание[110]

Заклинаю вас снова и настоятельно приказываю вам; понуждаю, требую и призываю вас самым могущественным и сильным именем Божьим ЭЛЬ, сильным и чудесным! Богом справедливым и праведным заклинаю вас и повелеваю вам явиться пред нами немедля, без задержки и шума, в облике не безобразном и не уродливом, но со всею учтивостью и кротостью.

Заклинаю вас снова и настоятельно призываю вас, повелевая вам силой и яростью Того, кто сказал и стало по слову Его; и всеми этими именами: ЭЛЬ ШАДДАИ, ЭЛОХИМ, ЭЛОИ[111] (Elohi), ЦЕБАОТ, ЭЛИМ[112], ЭШЕР ЭХЕЙЕ, ЯХ, ТЕТРАГРАММАТОН, ШАДДАИ, которые обозначают Бога всевышнего и всемогущего, Бога Израиля, с помощью коего мы, совершая все наши операции, преуспеем во всех деяниях рук наших, ибо Господь ныне и присно и вовеки с нами, в нашем сердце и в наших устах; и святыми именами Его, и силой Бога всевышнего мы исполним всю нашу работу.

Явитесь пред нами немедля безо всякого изъяна и уродства, предстаньте не в чудовищном облике, а в образе, приятном глазу. Явитесь, ибо мы со всею силой заклинаем вас именами ЯХ и ОН (On)[113], кои Адам сказал и услышал; именем ЭЛЬ, кое Ной услышал и спасся со всем своим семейством от потопа; именем ЙОД, кое Ной услышал и познал Бога Всемогущего; именем АГЛА, кое Иаков услышал и увидел лестницу до небес и ангелов, поднимавшихся и спускавшихся по ней, и назвал это место домом Божьим и вратами небесными[114]; и именем ЭЛОХИМ  и во имя ЭЛОХИМ, кое Моисей произнес, призвал и услышал на горе Божьей, Хориве, и удостоился услышать глас Божий из тернового куста, что горел огнем, но не сгорал[115]; и именем ЭЙН СОФ[116], кое Аарон услышал и обрел красноречие, мудрость и знание[117]; и именем ЦЕБАОТ, кое Моисей произнес и призвал, и все водоемы и реки превратились в кровь повсюду на земле египетской[118]; и именем ЙОД, кое Моисей произнес и призвал, и поднялась пыль по земле, и люди и скот были поражены болезнью[119]; и именем ПРИМЕУМАТОН (Primeumaton)[120], кое Моисей произнес и призвал, и  выпал великий град по всей земле египетской, и погубил виноградные лозы, деревья, и леса, бывшие в той стране[121]; и именем ИАФАР (Iaphar), кое Моисей услышал и призвал, и тотчас же начался великий мор по всей земле египетской и умерли все ослы, волы, и овцы египтян[122]; и именем АБАДДОН[123], кое Моисей призвал, и поднялась пыль к небесам, и тотчас же хлынул ливень на людей, рогатый скот и стада овец так, что умерли они повсюду на земле Египетской; и именем ЭЛИОН[124], кое Моисей призвал, и выпал такой великий град, какого не было с начала мира, так что люди, и стада, и все, что было в полях, погибли и умерли повсюду по всей земле египетской[125]. И именем АДОНАИ, кое Моисей призвал, и по всей земле египетской появились полчища саранчи, пожравшей все запасы[126]; и именем ПАТЕОН (Patheon)[127], кое [Моисей] призвал, и спустилась тьма кромешная, страшная и ужасная по всей земле Египетской на три дня и три ночи, так что почти все из тех, кто оставался жив, умерли[128]; и именем ЙЕСОД и во имя ЙЕСОД, кое Моисей призвал, и в полночь все первенцы и людей, и животных умерли; и именем ЙЕШИМОН[129], кое Моисей назвал и призвал, и расступилось море Чермное, разделившись надвое; и именем ГЕСИОН (Hesion), кое Моисей призвал, и все войско фараона поглотили воды; и именем АНАБОНА (Anabona), кое Моисей услышал на горе Синай и удостоился получить и обрести каменные скрижали,  написанные рукою Господа Творца; и именем ЭРИГИОН (Erygion)[130], кое Иисус [Навин] призвал, когда боролся против моавитян, и поразил их и одержал победу[131]; и именем ХОА, кое Давид призвал и был спасен от руки Голиафа[132]; и именем ЙОД, кое Соломон произнес и призвал и удостоился просить и получить во сне неизреченную Премудрость Господа; и именем ИИАИ[133] (Yiai), кое Соломон произнес и призвал и удостоился властвовать надо всеми демонами, властями, господствами и силами воздушными.

Этими и всеми другими именами Бога всемогущего, святого, живого и истинного мы властно повелеваем вам — тем, кто за грехи свои был изгнан из Царства Небесного и отлучен от Престола Его; именами, кои низвергли вас в глубочайшие пропасти преисподней, мы приказываем вам смело и решительно; и тем ужасным Судным днем, когда все умершие восстанут из земли, чтобы внимать Слову Божьему и слышать Его, и облекутся плотью и предстанут пред лицом Господа всемогущего; и тем последним огнем, который должен истребить все сущее; и морем [стеклянным], кое открылось нам и явится пред ликом Господа[134]; несказанным и неизреченным достоинством, силой, и могуществом Самого Создателя, всемогущей властью и светом Его, и пламенем, исходящим от Него и пребывающим пред ликом Его; могуществом ангелов, обитающих на небесах, и величайшей мудростью Бога всемогущего; печатью Давида, перстнем[135] и печатью  Соломона, кои были открыты ему высочайшим и верховным Создателем; и этими девятью медалями, или пентаклями[136], пребывающими среди наших символов, что исходят от небес и ими дарованы, и среди них — Тайное Тайных, Сокровенное Сокровенных, кое вы также можете созерцать в руке моей, освященное и заклятое с должными и необходимыми церемониями. Ими и всеми тайнами, кои Всемогущий сокрыл в Сокровищнице Мудрости, верховной и высочайшей, десницею Его и чудесной властью Его я призываю, заклинаю и вызываю вас, дабы вы явились немедля и исполнили пред нами то, что мы вам прикажем.

И снова заклинаю вас именем пресвятым, пред коим трепещет вся вселенная, почитая его и благоговея пред ним, — именем, кое начертано этими буквами и знаками: ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ; и последним и ужасным приговором; престолом БАЛДАХИЯ (Baldachia)[137] и святым именем ИИАИ, кое Моисей призвал — и свершилось великое правосудие Господа, когда разверзлась земля и поглотила Дафана и Авирона[138]. Если же вы воспротивитесь нам, отказавшись повиноваться достоинству и власти имени ИИАИ, мы проклянем вас в самой глубине Великой Бездны, куда мы вас бросим и низвергнем вас, где свяжем вас, если не покоритесь вы Тайному Тайных и Сокровенному Сокровенных. АМИНЬ, АМИНЬ. ФИАТ[139]. ФИАТ.

Это заклинание надлежит произнести и исполнить, обратившись на восток. Затем, если духи не появятся, повтори его, обращаясь лицом на юг, запад и север, в общей сложности четыре раза. Если же они не появятся и после этого, начертай знак ТАВ[140] на лбах учеников своих и произнеси следующее заклинание.

Заклинание

Узрите снова символ и имя Господа Повелителя и Победителя, пред коим пребывает в страхе, содрогается и трепещет, вся вселенная и эти таинственнейшие слова Сокровенных Тайн, и их действие, силу и власть.

Заклинаю вас вновь, принуждаю и приказываю вами всеми силами и властью, наисильнейшим и могущественнейшим именем Господа, ЭЛЬ, сильным и чудесным, и Тем, кто сказал и стало по слову Его; и именем ЯХ, кое Моисей услышал и смог говорить с Богом; и именем АГЛА, кое Иосиф призвал и был спасен от рук своих братьев; и именем ВАВ, кое Авраам услышал и познал Бога Всемогущего; и четырехбуквенным именем ТЕТРАГРАММАТОН, кое Иисус [Навин] произнес, и призвал, и был признан достойным и избран вести воинство Израиля в землю обетованную; и именем АНАБОНА (Anabona), коим Бог сотворил человека и всю вселенную; и именем АРФЕТОН (Arpheton)[141], и во имя АРФЕТОН, коим ангелы, назначенные для этой цели, созовут всю вселенную во зримом теле и облике, и соберут (всех людей) трубным гласом в тот ужасный и грозный Судный день, когда погибнет память о грешных и о безбожных; и именем АДОНАИ, которым Бог будет судить человеческую плоть, коею вновь облекутся все люди, и праведные, и грешные[142], и все люди и ангелы соберутся на небесах пред Богом, и тот будет судить и осудит грешных; и именем ОНЕЙФЕТОН (Oneipheton)[143], коим Бог призовет мертвых и воскресит их к жизни; и именем ЭЛОХИМ, и во имя ЭЛОХИМ[144], коим Бог поднимет бури на всех морях, дабы рыба изверглась из них и умерла в один день третья часть людей близ морей и рек[145]; и именем ЭЛОИ[146], и во имя ЭЛОИ, коим Бог осушит моря и реки, так что люди будут идти вброд через русла их; и именем ОН и во имя ОН, коим Бог восстановит море и реки, потоки и ручьи в прежнем виде; и именем МАШИАХ[147], и во имя МАШИАХ, коим Бог поразит всех тварей так, чтобы умерли они в один день; и именем АРИЭЛЬ[148][149], коим Бог уничтожит в один день все здания, так, что камня не останется на камне; и именем ИАХТ (Iaht)[150], коим Бог ударит камнем о камень так, чтобы все люди и народы бежали с побережий и воззвали к Нему, сказав: укрой нас и защити нас; и именем ЭМАНУЭЛЬ[151], коим Бог сотворит чудеса, и станут биться между собой твари крылатые и птицы воздушные; и именем АНАЭЛЬ (Anael)[152], и во имя АНАЭЛЬ, коим Бог разрушит горы и заполнит низины, так, чтобы поверхность земли повсюду стала ровной; и именем ЗЕДЕРЕЗА (Zedereza)[153], и во имя ЗЕДЕРЕЗА, коим Бог затмит солнце и луну, и падут звезды небесные; и именем СЕФЕРИЭЛЬ[154], коим Бог приступит к Страшному cуду, как князь увенчанный, вступающий в торжестве в столицу свою, препоясанный золотым поясом; и ангелы шествуют пред Ним, и все страны и части света изумлены и потрясены обличьем Его, и пламя движется пред Ним; и огонь, и вихрь вокруг Него; и именем ТАВ[155], коим Бог сотворил потоп, и воды поднялись над горами на пятнадцать локтей над вершинами; и именем РУАХИАХ[156], коим Бог очистит века; повелением Его Дух Святой снизойдет на вселенную и ввергнет вас, о непокорные духи и нечистые твари, в глубины озера преисподнего, в страдания, грязь и трясину, и заключит вас в темницы нечистые и грязные, сковав навеки цепями из огня.

Этими именами и всеми другими святыми именами Бога, пред коими ни один человек не сможет предстать и остаться в живых, именами, вселяющими ужас и трепет в воинства демонов, мы вызываем вас, заклинаем вас и приказываем вам, заклиная вас также ужасными и великими ПУТЯМИ[157] Божьими и святой обителью Его, в которой Он царствует и правит во веки веков. Аминь.

Силою всего, что было названо, мы повелеваем вам не таиться где бы то ни было, но явиться сюда тотчас, без промедления, дабы исполнить то, что мы вам прикажем. Если же вы все еще не желаете покориться, то мы, властью Господа всевышнего и всемогущего, лишаем вас всех достоинств, состояния, чина и места, коими вы ныне обладаете, и низвергаем вас в царство огня и серы, на вечные муки. Явитесь же из всех частей земли, где бы вы ни были, и воззрите на символы и имена Всепобеждающего Повелителя, коему повинуется все сущее! Иначе мы свяжем вас и скуем пред нами против воли вашей цепями огненными, ибо та сила, что исходит от нашего искусства и наших деяний, пылает огнем, который поглотит вас и будет жечь вечно. Ибо пред нею вся вселенная содрогается, земля приходит в движение, камни  срываются с места, все сущее повинуется, и непокорные духи ввергаются в узилище на муки властью верховного Творца.

После этого духи непременно явятся, даже если будь они скованы огненными цепями, — если только их не задерживают дела чрезвычайной важности, но в этом случае они отправят к тебе посыльного, у которого ты сможешь узнать, чем занимаются эти духи и почему не могут явиться. Но если они не появятся в ответ даже и на это заклинание и будут по-прежнему упорствовать, пусть мастер искусства, сиречь заклинатель, не падает духом. Пусть призовет своих учеников уповать на лучшее и не отчаиваться; пусть он четырежды пронзит воздух освященным ножом – на все четыре стороны света; а затем пусть преклонит колени в середине круга, а его ученики сделают то же самое на своих местах, и пусть они произнесут вслед за ним тихими голосами, обратившись к востоку, следующие слова.

Обращение к ангелам

Заклинаю и прошу вас, о вы, ангелы Божьи, и вы, духи небесные! Придите ко мне на помощь; придите и созерцайте знаки небес, и будьте пред Господом всевышним моими свидетелями в том, как не желает повиноваться сей дух злой и падший, который некогда был вашим сотоварищем.

Исполнив это, пусть мастер выпрямится и призовет духов к повиновению, наложив на них следующим образом еще более сильное заклятие.

 

Глава VII

Наисильнейшее заклинание

Воззрите: мы вновь готовы заклинать вас именами и символами Господа, которые укрепляют нас, и силою Всевышнего. Самыми сильными и могущественными именами Бога, достойного всех восхвалений и восхищения, чести и славы, почитания и страха, мы приказываем вам и властно повелеваем, чтобы вы более не медлили, но явились пред нами без шума и смятения, но, напротив, с великим почтением и любезностью, в обличье прекрасном и подобном человеческому.

Если они появятся, покажи им пентакли и скажи:

Повинуйтесь же, повинуйтесь! Узрите символы и имена Создателя! Будьте кротки и миролюбивы и повинуйтесь во всем, что мы прикажем вам.

Тогда они тотчас начнут говорить с тобой, подобно тому, как друг говорит с другом. Спрашивай их обо всем, что ты желаешь, твердо, настойчиво и уверенно, и они будут повиноваться тебе.

Но если они не появятся, пусть мастер не теряет мужества, ибо нет в мире более сильной и великой власти для того, чтобы держать духа в благоговейном страхе, нежели настойчивость. Пусть он, однако, снова проверит и переделает круг; и пусть возьмет немного пыли с земли и разбросает ее по четырем сторонам света, и воткнет нож в землю; пусть встанет на колени и, повернувшись на север, произнесет:

Во Имя АДОНАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ ШАДДАИ, Господа Бога всемогущих воинств, да совершим мы успешно это дело рук наших, и да пребудет Господь с нами в нашем сердце и в наших устах.

Произнеся эти слова, пусть мастер поднимется, широко раскинет руки, как бы обнимая воздух, и произнесет следующее заклинание.

Заклинание

Святыми именами Господа, начертанными в этой книге, и прочими именами святыми и неизреченными, начертанными в Книге Жизни, мы заклинаем вас: явитесь к нам быстро, без задержки и промедления, и предстаньте в обличье красивом и приятном; [заклинаем] святыми именами: АДОНАИ, ЦЕБАОТ, ЭЛЬ, ЭЛОИ, ЭЛОХИМ, ШАДДАИ и ЭХЕЙЕ; [именем] ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ, кое есть великое имя Бога ТЕТРАГРАММАТОН, начертанное четырьмя буквами; [именем] АНАФОДИТИОН (Anaphodition) и [именем] неизреченным; [заклинаем] Богом тех достоинств и сил, который обитает на небесах, кто парит над херувимами, кто летит на крыльях ветра, тем, кому подвластны и небеса и земля, кто сказал, стало по слову Его, кто повелел, и воздвиглась вселенная; и святыми именами, и во имя святых имен ЯХ, ЯХ, ЯХ, АДОНАИ ЦЕБАОТ; и всеми именами Бога живого и истинного я повторяю заклинание и заклинаю вас снова, о духи злые и непокорные, обитающие в безднах тьмы!

Заклинаю, обращаюсь и взываю к вам, чтобы вы прибыли и явились пред престолом Бога живого и истинного, и пред судом величия Его, и пред святыми ангелами Божьими, дабы услышать свой приговор.

Явитесь же именем и во имя ШАДДАИ, Господа всемогущего, сильного, мощного, восхитительного, возвеличенного, непорочного, чистого, прославленного, добродетельного, великого, справедливого, ужасного и святого; и именем и во имя ЭЛЬ, ЯХ, ЯХ, ЯХ, который сотворил и создал мир дыханием уст Своих, поддерживает его силою Своею, управляет и руководит им премудростью Своею и низринул вас из-за гордыни вашей в земли тьмы, в область тени смертной.

Посему именем Бога живого, сотворившего небеса наверху и утвердившего землю внизу, мы повелеваем вам: сей же час и без промедления явитесь к нам отовсюду — из долин и с гор, с холмов и полей, из морей и рек, из источников, озер и ручьев, из пещер и гротов, из городов, селений и деревень, с рынков и ярмарок, из домов, из бань и со дворов, из садов и виноградников, из парков, водоемов и прудов, изо всех уголков земли, где бы вы ни находились на сборищах ваших, — дабы выполнить наши повеления со всем смирением и покорностью! Этим невыразимым именем, кое Моисей услышал и призвал, кое он получил от Бога из неопалимой купины, заклинаем вас повиноваться нашим приказам и явиться к нам без промедления и со всею учтивостью.

И вновь мы повелеваем вам со всею силою и твердо заклинаем вас и приспешников ваших: явитесь сюда в приятном и любезном обличье, подобно легкому ветерку, дабы исполнить одно за другим все наши многоразличные приказы и пожелания. Явитесь силою этих имен, которыми мы заклинаем вас: АНАЙ (Anay), ГЕТА (Getha), ТЕРАМИЯ (Teramia), АРНЕТ (Arneth) [158], НЕГИЯ (Negia), ИОНА (Jona) [159], ПРОЛХУХ (Prolhuch), ТИТАХ (Titach), ИЕНАУ (Jenau), БЕЙЯ (Beja), ТЕИТ (Theit)[160], всеми Именами, что начертаны на небесах символами Малахим[161], то есть на языке ангелов.

Властно вызываем вас справедливым Божьим судом, неизреченным и чудесным достоинством Господа справедливого, живого и истинного; понуждаем и заклинаем вас чудесным именем, кое было начертано на каменных скрижалях, дарованных Господом на горе Синай; и чудесным именем, кое первосвященник Аарон начертал на обнаженной груди своей и коим Бог сотворил мир, и это имя – АКСИНЕТОН (Axineton)[162]; и Богом живым, единым во веки веков, Тем, чья обитель — во свете неизреченном, чье имя – мудрость, чей дух – жизнь; Тем, перед коим шествуют огонь и пламя, кто из огня его сотворил небесный свод, звезды и солнце и кто огнем тем будет жечь вас вовеки, как и всех, кто нарушит слова Его воли.

Явитесь же пред нами без промедления, без шума и гнева, безо всякого безобразия и уродства, дабы исполнить все наши желания! Явитесь изо всякого места, где бы вы ни находились: с гор, из долин, из потоков, рек, ручьев и водоемов, из домов, из бань и синагог; ибо вас будет гнать и принудит вас Бог сильный и мощный, чья слава видна повсюду. Он принудит всех вас и Князя Тьмы. Явитесь же, явитесь, ангелы тьмы, явитесь сюда к этому кругу, не внушая нам ни страха, ни ужаса, ни отвращения, и исполните наши приказы, и будьте готовы свершить все то, что мы повелим.

Явитесь! [Заклинаю] венцом владыки императоров ваших, и скипетрами мощи вашей, и [именем] СИД (Sid), которое носит великий демон, ваш господин; именами и во имя ангелов святых, сотворенных, чтобы повелевать вами, задолго до сотворения мира; и именами двух князей вселенной — ИОНИЭЛЬ (Ioniel) и СЕФОНИЭЛЬ (Sefoniel)[163]; жезлом Моисея, посохом Иакова, перстнем и печатью Давида, где запечатлены имена Бога всевышнего[164]; и именами ангелов, коими Соломон сковал и принудил вас; и святыми узами, коими АНАЭЛЬ (Anael)[165] окружил и победил Духов; и именем ангела, который властью своей управляет другими; и хвалой всех созданий, кою они воздают неустанно Богу; Тем, кто сказал, и тотчас воздвиглось все сущее и сами эоны; и именем ХА-КАДОШ БЕРАХА[166], кое означает «святой и благословенный»; и десятью чинами ангелов святых: ХАЙОТ ХА-КАДОШ[167], ОФАНИМ[168], АРАЛИМ[169], ХАШМАЛИМ[170], СЕРАФИМ[171], МАЛАХИМ[172], ЭЛОХИМ[173], БЕНИ ЭЛОХИМ[174], КЕРУБИМ[175]  и ИШИМ[176]; и священным именем из двенадцати букв, из коих каждая буква есть имя ангельское, и вот буквы имени: АЛЕФ, БЕТ, БЕТ, НУН, ВАВ, РЕШ, ВАВ, ХЕТ, ХЕ, КОФ, ДАЛЕТ, ШИН[177].

Посему заклинаем вас этими и всеми прочими Святыми Именами; и вызываем вас ангелом, [имя которому] ЗЕХИЭЛЬ (Zechiel), ангелом, [имя которому ] ДУХИЭЛЬ (Duchiel), ангелом, [имя которому] ДОНАХИЭЛЬ (Donachiel); и великим ангелом, [имя которому] МЕТАТРОН[178], князем ангелов, приводящим души пред лице Божие; и ангелом, [имя которому] САНГАРИЭЛЬ (Sangariel), охраняющим врата небес; и ангелом, [имя которому] КЕРУБ[179], коего поставили стражем земного рая с мечом пламенным, после того как оттуда был изгнан наш прародитель Адам; и ангелом, [имя которому]  МИХАЭЛЬ[180], коий низринул вас с высоты Престола в озеро и бездну преисподнюю и имя коего значит «тот, кто подобен Богу на земле»; и ангелом, [имя которому] АНИЭЛЬ (Aniel)[181]; и ангелом, [имя которому] ОФИЭЛЬ (Ophiel)[182]; и ангелом, [имя которому] БЕДАЛИЭЛЬ (Bedaliel); этими и всеми прочими святыми именами ангелов мы заклинаем и вызываем вас: явитесь со всех концов мира без промедления и задержки, чтобы исполнить нашу волю и повеления, повинуясь нам проворно и со всею учтивостью; придите именем и во имя АЛЕФ, ДАЛЕТ, НУН, ЙОД[183]; мы призываем вас снова этими буквами, чья сила угашает огнь пылающий и сотрясает вселенную.

И снова повелеваем вам печатью Солнца, коя есть Слово Божие; и связуем вас печатью Луны и звезд; и прочими тварями и созданьями, пребывающими на небесах и очищающими небеса крылами своими, мы принуждаем вас и повелеваем вам властно, чтобы вы исполнили наше желание без отказа. Вызываем, понуждаем и грозно заклинаем вас явиться пред нами без промедления и опаски, так быстро, как только возможно, сюда, к этому кругу, как просители кроткие и благоразумные, дабы исполнить нашу волю во всем и полностью. Если вы явитесь тотчас и добровольно, то сможете вдохнуть наши благовония и запахи приятных курений, которые вам понравятся и доставят наслаждение. Также вы увидите символ Создателя вашего, и имена святых ангелов Его, а впоследствии мы отпустим вас и отошлем с благодарностью. Но если, напротив, вы прибудете нескоро и выкажете самонадеянность, непослушание и непокорность, мы проклянем вас и вновь начнем вызывать беспрерывно, и повторять все эти слова и святые имена Бога и ангелов святых; и этими именами мы будем изводить вас; если же и этого окажется недостаточно, мы прибегнем к еще более сильным и могущественным [средствам]; мы произнесем другие имена, которых вы от нас еще не слышали, – те имена Бога всемогущего, кои заставят вас трепетать и содрогаться от страха, и вас, и князей ваших; этими именами мы заклинаем и вас, и их также; и мы не отступим, доколе наша воля не будет исполнена. Но если все же вы продолжите упорствовать и проявлять самонадеянность, непослушание, строптивость и непокорность, и если вы будете противиться нашим мощным заклинаниям, то мы во имя Господа всемогущего нашлем на вас недуг погибельный и проказу, и объявим, что в знак возмездия Божьего все вы умрете смертью ужасной и отвратительной, и что огонь сожжет и пожрет вас со всех сторон, и уничтожит вас; и, властью Бога, пламя изойдет из уст Его и испепелит вас в преисподней вашей, и обратит вас в ничто. Если вы промедлите и не явитесь тотчас, мы не прекратим повторять эти могущественные заклинания и принудим явиться вас даже против вашей воли.

Посему мы снова заклинаем и вызываем вас святым именем ЯХ, ЯХ, ЯХ[184], кое означает и именует Бога; именем и во имя ЭХЕЙЕ, кое есть истинное имя Бога — «Я есмь сущий»; и неизреченным именем из четырех букв ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ, знание и понимание коего сокрыты даже от ангелов; именем и во имя ЭЛЬ, кое выражает и означает могучий истребляющий огонь, что исходит от лика Его и что сокрушит вас и уничтожит; и светом ангелов, коий зажжен неизреченным образом от пламени божественного жара.

Этими и другими пресвятыми именами, кои мы произносим над Вами от сердец наших, мы заставим и принудим вас [повиноваться], если вы будете упорствовать в непослушании. Заклинаем вас и властно повелеваем вам: явитесь пред нами с радостью и без промедления, без мошенничества и обмана, в истине, а не во лжи.

Явитесь, явитесь, созерцайте знаки и имена вашего Создателя, созерцайте святые пентакли, силою коих земля и деревья трепещут и содрогаются бездны. Явитесь, явитесь, явитесь!

Исполнив все предписания надлежащим образом, ты увидишь, что духи спешно собираются к тебе со всех сторон с князьями и владыками своими. Духи первого чина подобны латникам, вооруженным копьями и щитам; духи второго чина подобны баронам, князьям, герцогам, военачальникам и полководцам. Третий и последний чин представляет их король, являющийся со свитой музыкантов, которые играют на своих инструментах и распевают хором красивыми и мелодичными голосами.

По прибытии короля, увенчанного диадемой, заклинателю, то есть мастеру магии, следует снять покровы со святых пентаклей и медальонов, которые он носит на своей груди обернутыми в шелк или тонкое полотно, показать их королю и произнести:

Воззри на знаки и святые имена, пред коими преклоняется любая власть, будь то на небесах, на земле или в аду. Пади ниц пред могущественною десницей Бога!

Тогда король преклонит колено пред тобой и скажет: «Чего ты желаешь и зачем ты заставил нас прибыть сюда из адских обителей?»

На это заклинателю, то есть мастеру магического искусства, надлежит уверенно, торжественно и властно повелеть [королю], дабы тот сохранял спокойствие и приказал своим спутникам хранить миролюбие и молчание.

Далее заклинатель должен окурить себя и предложить [духам] ладана в изобилии, каковой следует сразу же поместить в огонь, дабы ублаготворить духов, как это было им обещано. Затем заклинатель должен накрыть пентакль, после чего он сразу же увидит чудесные вещи, пересказать которые невозможно, но которые относятся к мирским делам и ко всевозможным наукам.

И наконец, пусть мастер развернет пентакль и потребует от короля духов все, чего желает; и если он обращается только к одному или двум духам, пусть поступит так же. После того, как все его желания будут исполнены, он должен разрешить духам удалиться следующим образом.

Разрешение удалиться

Во имя АДОНАИ, Вечного и Неизменного, пусть каждый из вас возвратится в свою обитель; и да будет мир между  нами и вами; и да будете вы готовы явиться всякий раз, когда мы призовем вас.

После этого он должен прочесть первую главу Книги Бытия — «Берешит Бара Элохим…» («В начале…» и т.д.).

Затем пусть все выйдут из круга, один за другим, по очереди, мастер – первым. И пусть они умоются водой, очищенной так, как об этом будет рассказано позже, а затем пусть облачатся в свои будничные одежды и разойдутся по своим делам.

Заметь и прими во внимание, что это последнее заклинание столь могущественно и действенно, что, если бы духи были связаны цепями из железа и огня, или заключены в узилище, или скованы клятвой, то даже и тогда они бы не смогли не явиться без промедления. Но если в этот момент какой-то другой заклинатель или мастер искусства заклинает их тем же самым заклинанием в другой части мира, мастер должен добавить к своему [заклинанию], что им [духам] надлежит по крайней мере направить к нему посыльных или некую сущность, которая сообщит ему, где они, что делают и по какой причине не могут прибыть и повиноваться ему [заклинателю].

Но если (что почти невозможно) они по-прежнему будут упорствовать в самонадеянности, непослушании и непокорстве, тогда их имена следует написать на девственной бумаге и покрыть ее землей, грязью, пылью или глиной. Затем он [мастер] должен разжечь огонь из сухой руты и бросить в него порошок асафетиды[185] и другие зловония; затем пусть поднесет к огню эти имена, написанные на пергаменте или девственной бумаге, и произнесет следующее.

Заклинание огня

O творение из рода огня! Тем, кто движет землею и заставляет ее содрогаться, я заклинаю тебя: жги и мучь этих духов, дабы терзались они и горели в тебе вовеки.

Провозгласив это, надлежит бросить бумагу в огонь и произнести следующее.

Проклятие

Будь ты проклят, осужден и поруган навеки, пусть терзает тебя бесконечная боль, не давая покоя ни ночью, ни днем, ни на мгновение, ни вовеки, если только ты не исполнишь тотчас же приказ Того, кто сотворил вселенную, дабы содрогалась пред Ним, — этими именами и силою этих имен, коим повинуется все сущее, содрогаясь от страха и ужаса; именами, что могут отвести молнию и гром, но могут и погубить вас, уничтожить и изгнать. Это имена Алеф, Бет, Гимел, Далет, Хе, Вав, Зайин, Хет, Тет, Йод, Каф, Ламед, Мем, Нун, Самех, Айин, Пе, Цадди, Коф, Реш, Шин, Тав[186].

Этими тайными именами и этими знаками, в которых заключено множество тайн, мы проклинаем вас, и силой власти трех начал — Алеф, Мем, Шин[187] — мы лишаем Вас чина и звания, коими вы обладали доныне, и силой власти их ввергаем вас в озеро серное и пламенное и в самые глубокие бездны преисподней, где вы будете гореть вовеки.

После этого они несомненно тотчас же явятся с великой поспешностью, восклицая: «O наш Бог и Князь, избавь нас от этой муки!»

Все это время тебе следует иметь наготове бумагу, перо и чернила, прошедшие ритуал очищения, который будет описан ниже. Вновь напиши имена духов и снова зажги огонь, куда ты должен поместить бензоин, олибданум[188] и стиракс[189], чтобы совершить окуривание. Этими ароматами надлежит вновь окурить бумагу с начертанными на ней именами; имена же должны быть начертаны заранее. Затем покажи им [духам] святые пентакли и потребуй у них [духов], то чего желаешь, и ты получишь это. Достигнув же своей цели, отошли духа, произнеся следующее.

Разрешение удалиться

Силою этих пентаклей и коль скоро вы были послушны и повиновались заповедям Создателя, ощутите и вдохните это приятное благоухание, а затем возвращайтесь в ваши обители, и да пребудет мир между нами и вами. Но будьте готовы явиться сразу же, как только к вам обратятся и позовут. И пусть на вас снизойдет благословение Господа, насколько вы способны принять его, — с тем лишь условием, что впредь вы будете являться на зов наш покорно и без промедления, не принуждая нас проводить торжественные обряды.

Затем сделай книгу из девственной бумаги, и запиши туда все описанные заклинания, и заставь демонов поклясться на этой книге, что они будут являться всякий раз, когда их позовут, и представать перед тобою всякий раз, как ты захочешь посоветоваться с ними. Впоследствии можешь оковать эту книгу серебряными пластинами со священными символами и начертать или выгравировать на них святые пентакли. Открывать эту книгу можешь в воскресенье или четверг, лучше не днем, а ночью, и духи прибудут.

Под словом «ночь» следует понимать ту ночь, которая следует после указанных дней, а не предшествует оным, ибо воистину они [демоны] суть создания тьмы, свет ненавидящие[190].

 

Глава VIII

О медалях, или пентаклях, и о способе их изготовления

Как ты уже понял из наших упоминаний, необходимо иметь в виду, что вся наука и суть нашего Ключа зависят от работы с пентаклями, от знания о них и [правильного] их использования.

Итак, всякий, кто пожелает исполнить какую-либо операцию при помощи медалей[191] или пентаклей и добиться в этом успеха, должен учитывать все, что было предписано выше. Да знает и разумеет он, о сын мой Ровоам, что на вышесказанных пентаклях он найдет те неизреченные и пресвятые имена, кои были начертаны десницей Бога на скрижалях Моисея и кои сам я, Соломон, получил от ангела чрез божественное откровение. Затем я собрал их вместе, расположил в [должном] порядке, освятил и сохранил на пользу рода человеческого и для защиты тела и души.

Пентакли надлежит создавать в дни и часы Меркурия, когда Луна находится в воздушном или земном знаке[192] и растет и когда ее дни равны числу дней Солнца[193].

Работать надлежит в особом уединенном помещении – в комнате или кабинете, где никто тебя не прервет. Войдя туда со своими учениками, зажги благовония и окури комнату ароматами и благовониями искусства. Небо должно быть ясным и безоблачным. Необходимо запастись одним или несколькими листами девственной бумаги, подготовленной в соответствии с дальнейшими указаниями.

В вышеупомянутый час приступай к начертанию или созданию пентаклей. Помимо прочего, имей в виду, что пользоваться надлежит в основном следующими цветами: золотым, киноварным, или ярко-алым, и небесным, или лазурно-голубым. Кроме того, перо и чернила, которые ты будешь использовать для изготовления медалей или пентаклей, должны быть очищены особым образом, как будет указано далее. Лучше всего, если ты закончишь работу над пентаклем в тот же [планетный] час, в который начал. Но если все же придется прервать работу, то следует вновь дождаться соответствующего дня и часа и уж тогда завершить дело.

Создав пентакли, оберни их самым тонким шелком так, как будет описано позднее. Затем возьми большой глиняный сосуд с углем, покрытым сверху ладаном, мастикой и алоем[194], – все это ты должен очистить и освятить заранее, как указано. Сам же ты должен быть чист, очищен и омыт, как будет рассказано позднее. Далее, при тебе должен быть перочинный нож или нож искусства[195], с помощью которого ты создашь круг и начертишь внутри него еще один круг, а в пространстве между двумя кругами напишешь имена Господа, какие сочтешь необходимыми и подобающими[196]. Внутри круга поставь глиняный сосуд с горящими углями и благовониями, дабы окурить вышеупомянутые пентакли. Затем, повернувшись лицом на восток и держа пентакли над горящим благовонием, произнеси следующие псалмы Давида, отца моего:

  • Пс. 8: Domine Deus noster (Господи, Боже наш!..);
  • Пс. 18: Caeli enarrant gloriam Dei (Небеса проповедуют славу Божию…)[197];
  • Пс. 26: Dominus illuminatio mea (Господь — свет мой…);
  • Пс. 21: Deus Deus meus respice in me (Боже мой, Боже мой, для чего Ты оставил меня?..)[198]
  • Пс. 31: Beati quorum remissae sunt iniquitates (Блажен, кому отпущены беззакония…);
  • Пс. 50: Miserere mei Deus secundum magnam (Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей…);
  • Пс. 28: Afferte Domine (Воздайте Господу…);
  • Пс. 71: Deus iudicium tuum Regi da (Боже! даруй царю Твой суд…);
  • Пс. 53: Deus in nomine tuo salvum me fac (Боже! именем Твоим спаси меня…)[199];
  • Пс. 133: Ecce nunc Benedicite Dominum (Благословите ныне Господа…)

Вот подходящая форма круга, который можно использовать как для подготовки инструментов и тому подобных вещей, так и для освящения пентаклей[200]:

После этого произнеси следующую Молитву.

Молитва

О АДОНАИ  могущественнейший, ЭЛЬ  наисильнейший, АГЛА наисвятейший, ОН справедливейший, АЛЬФА и ОМЕГА[201], начало и конец[202]; Ты, сотворивший все сущее премудростью своею, избравший Авраама преданным слугой своим и обещавший, что семя его среди всех народов будет благословенно и умножится, как звезды небесные; Ты, из неопалимой купины говоривший со слугой своим верным Моисеем, и позволивший ему перейти море Чермное, не замочивши ног, и вручивший ему скрижали на горе Синай; Ты, давший слуге своему Соломону эти пентакли по великой милости своей для сохранения души и тела! Мы смиренно просим и умоляем Твое святое величество, чтобы пентакли эти освятились Твоею властью и обрели силу и мощь против всех духов чрез Тебя, о великий святой АДОНАИ, чьи царство, и сила, и власть пребудут во веки веков.

Произнеся эти слова, окури пентакли теми же самыми сладкими ароматами и благовониями, а затем, обернув их в подготовленную шелковую ткань, помести их в подходящее и очищенное место, которое в дальнейшем ты можешь открывать и снова скрывать всякий раз по своему желанию и когда ты захочешь. Впоследствии мы объясним тебе, как подготовить вышеупомянутое место, окурив его благовониями и сладкими ароматами, а также окропив водой при помощи кропила магического искусства; ибо все эти тонкости чрезвычайно важны и значение их неоценимо, как ты и сам скоро поймешь. обучаясь этому мастерству.

О торжественном заклинании духов[203] мы уже сказали достаточно.

Достаточно рассказали мы в нашем Ключе и о том, что необходимо сделать, для того чтобы привлечь духов и заставить их говорить. Теперь же, с Божьей помощью, я обучу тебя, как добиваться успеха в некоторых опытах[204].

 

Глава IX

Опыт, касающийся украденных вещей, и как его следует проводить

Возлюбленный сын мой! Если ты обнаружишь, что свершилось какое-либо воровство, поступи так, как описано далее, и с Божьей помощью ты вновь обретешь украденное.

Если в описании той или иной операции не указываются определенные часы и дни, руководствуйся тем, что было сказано выше. Но перед началом любой операции для возвращения украденных вещей, завершив все необходимые приготовления, ты должен вознести следующую молитву.

Молитва

Ате Адонаи Элохим эшер ха-шмим ве ха­эрец[205] и т.д.[206]

Ты, о Господи, который сотворил небо и землю и измерил их пядью своею[207]; кто восседает на херувимах и серафимах в горних мирах, недоступных разумению человека; Ты, сотворивший все сущее силою своею; Ты, пред лицем кого — те [святые] животные[208], коих четверо, кои движутся чудесным образом, кои о шести крылах каждый и постоянно громко взывают: «КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ, АДОНАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ[209]! Полны небеса и земля славы Твоей». О Господи Боже, Ты, изгнавший Адама из рая земного и поставивший херувима, дабы охранять Древо Жизни; Ты, Господь единый, чудеса творящий! Молю Тебя: яви мне великую милость Твою! Святым Градом Иерусалимским; Твоим чудесным именем из четырех букв, кои суть ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ; именем Твоим святым и восхитительным[210] молю: дай мне силу и могущество, чтобы я смог исполнить этот опыт и достичь желанного результата этой операции чрез Тебя, кто есть жизнь и кто вовеки жив. Аминь.

Затем окури место [предстоящей операции] приятными благовониями и сладкими ароматами. Оно должно быть убрано, очищено, защищено от всякого вмешательства и беспокойства и подготовлено к работе так, как мы расскажем об этом далее. Затем окропи это место освященной водой, как предписано в главе о кругах.

Подготовившись должным образом к операции, произнеси заклинание, необходимое для этого опыта, и в конце скажи следующее:

O всемогущий Отец и Бог, правящий небесами, землей и бездной! Милостиво даруй мне именем Твоим святым, начертанным четырьмя буквами ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ, чтобы это заклинание придало мне силы! Ты, кто есть ЯХ, ЯХ, ЯХ, сделай так, чтобы Твоею властью эти духи смогли обнаружить то, что нам необходимо и что мы надеемся найти, и смогли указать и открыть нам людей, совершивших воровство, и то место, где их можно найти.

Заклинаю вас снова, о вышеназванные духи, всеми перечисленными именами, кои повергают в трепет всякую тварь: покажите мне (или этому ребенку, который находится здесь вместе с нами[211]) то, что мы ищем.

Совершив все это, ты явственно увидишь то, что ищешь. Прими во внимание, что заклинатель, то есть мастер искусства, должен подготовиться так, как это предписано в главе о заклинателе и его учениках. И если во время этого опыта необходимо будет записывать знаки или имена, соблюдай все необходимые предписания относительно пера, чернил и бумаги, как указано в главах, посвященных этим предметам.

Если ты упустишь это из виду, то не сможешь достичь того, к чему стремишься, и не добьешься желанной цели[212].

 

Глава X

Об опыте невидимости и том, как надлежит его проводить

Если ты желаешь провести опыт невидимости, следуй тем же указаниям, что даются для других церемоний. Если необходимо соблюсти соответствующий день и час, поступай так, как написано в соответствующих главах. Если же нет необходимости соблюдать день и час, как указано в главе, посвященной этому, поступай по предписанию, данному в предыдущей главе. Если в ходе опыта возникнет необходимость что-либо записать, делай это так, как сказано в соответствующих главах, используя надлежащее перо, бумагу и чернила или кровь. Если же перед заклинаниями необходимо провести вызывание, ты должен от всего сердца искренне произнести:

САБОЛЕС (Saboles), ХАБАРОН (Habaron), ЭЛОИ (Elohi), ЭЛИМИГИТ (Elimigit), ГАБЕЛОЙ СЕМИТИОН (Gabeloy Semition), МЕТИНОЛАХ (Metinolach), ЛАБАЛИТЕНА (Labalitena), НЕРОМОБЕЛЬ (Neromobel), КАЛЕМЕРЕ (Calemere), ДАЛУТИ (Daluti), ТИМАГУЭЛЬ (Timaguel), ВИЛЛАГУЭЛЬ (Villaguel), ТЕВЕМИС (Tevemis), СЕРИЭ (Serie), ЙЕРЕТЕ (Jerete), БАРУХАБА (Baruchaba), АТОНАВЕЛЬ (Athonavel), БАРАКАБА (Baracaba), ЭРАТИКУМ (Eraticum)[213]; чрез того, кто дает вам силу и власть над людьми, вы должны исполнить эту работу так, чтобы я стал и остался невидимым.

Если для этой операции необходимо начертить круг, поступай так, как предписано в главе о кругах; и если необходимо начертать знаки и т.д., следуй указания, приведенным в соответствующих главах.

Если же после того, как операция будет подготовлена, возникнет необходимость в особом заклинании, произнеси его надлежащим образом, если же нет — произнеси общее заклинание, в конце которого добавь следующие слова:

O ты, АЛЬНИРАС (Alniras)[214], повелитель невидимости, и служители твои ХЕРОС (Cheros), МАЙТОН (Mayton), МЕТАГИР (Metagir), ЭБИРОС (Ebiros), ДИОНЕДИС (Dionedis), УГЕМЕНОС (Ugemenos), АБАДЕМ (Abadem), ПЕРИБЕРИМ (Periberim),  ТРАНГИАЛЕМ (Trangialem), ТРАНСИДЕМ (Transidem), СУККАНТОС (Succantos), АБЕЛОЙ (Abeloy), БОРЕД (Bored), БЕЛАМИЯ (Belamia), КАСТОРМИ (Castormy), ДЕТЕЛЬ (Detel)[215]! Заклинаю вас Тем, кто сотворил землю и небо, дабы трепетали пред Ним, и кто восседает на престоле величия Своего: да достигну я успеха в этой операции согласно воле моей, так, чтобы я мог становиться невидимым в любое время, когда только пожелаю.

И снова заклинаю тебя, о АЛЬНИРАС, властелин[216] невидимости, и тебя, и твоих служителей! [Заклинаю тебя] Тем, кто сотворил все сущее, а также именами САТУРИЭЛЬ (Saturiel), АРХИЭЛЬ (Archiel), ДАНИЭЛЬ (Daniel), БЕЛЛИЭ (Bellie, АСИМОНЕ (Asimone)[217]: тотчас же явись сюда со всеми своими служителями и исполни эту операцию, как надлежит, и сделай меня незримым, так, чтобы никто не мог меня увидеть.

Чтобы осуществить вышеназванную операцию, подготовь все необходимое с должным вниманием и усердием, и примени все это со всеми общими и частными церемониями, приличествующими подобным опытам, и со всеми предписаниями, содержащимися в нашей Первой и Второй книгах. В ходе этих операций также следует должным образом и со всею торжественностью произнести надлежащие заклинания, о чем сказано в соответствующих главах. Так ты проведешь этот опыт уверенно и без помех, и работа твоя увенчается успехом.

Но если ты упустишь что-либо или чем-либо пренебрежешь, ты никогда не сможешь достичь желаемой цели, ибо непросто проникнуть в защищенный город сквозь стены, а не через ворота[218].

продолжение

 

© Перевод: Анна Блейз

© Thelema.RU

 


 

[1] Ср. Притч. 1:7: «Начало мудрости — страх Господень».

[2] В Lansdowne 1202 заключительная часть этой фразы опущена. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[3] В рукописях 1307 Sloane и 10862 Add. первый абзац опущен. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[4] Во многих европейских языках названия планет схожи с названиями дней недели, которыми они управляют: так, в английском языке «суббота»  —  Saturday, день  Сатурна  (Saturn),  воскресенье  —  Sunday, день Солнца (Sun), и т. д.

[5] Заключительная часть этой фразы взята из Lansdowne 1202. В Kings 288, Harley 3981 и Sloane 3091 предложение оканчивается словами «et ainsi des autres» («и таким же образом с остальными»). — Примеч. Дж. Петерсона.

[6] Заключительная часть этой фразы содержится только в Lansdowne 1202.

[7] Значительная часть этих предписаний в 10862 Add.  опущена, но изложена другими словами в следующих абзацах. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[8] Во французском переводе — «des Enfers», в латинском — «Inferis». — Примеч. С.Л. Мазерса.

В английском издании Мазерса здесь и выше (в предписании о днях и часах Сатурна) использован вариант «from Hades» (букв. «из Аида»). — Примеч. перев.

Это указание приведено по Lansdowne 1202. В Kings 288, Harley 3981 и Sloane 3091 вместо него значится: «Часы Марса служат для призывания душ убиенных», — а в Aub. 24 and Add. 10862:  «Часы Сатурна же пригодны для вызывания душ из преисподней, а вернее лишь тех, кто принял смерть на море». — Примеч. Дж Петерсона.

[9] Соединение — пребывание планет в одном и том же градусе зодиака; оппозиция (противостояние) — на расстоянии 180 градусов друг от друга; квадратура — на расстоянии 90 градусов друг от друга. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[10] В латинских версиях — «Lis/Litis», что означает также судебные тяжбы. — Примеч. Дж. Петерсона.

[11] В Kings 288 далее следует: «…и к тем вещам, которые внушают восхищение; но прежде надобно соблюсти все то, о чем будет сказано в нижеследующих главах». — Примеч. Дж. Петерсона.

[12] В Lansdowne 1202 таблицы дневных и ночных часов следуют после этой фразы. — Примеч. Дж. Петерсона.

[13] В Harley 3981 заключительная часть этого абзаца опущена. — Примеч. Дж. Петерсона.

[14] Сожжением обычно называется положение планеты в пределах от 0,5 до 3 градусов от Солнца. В данном случае речь идет, вероятно, обо всем периоде невидимости Луны в окрестностях новолуния.

[15] Т.е. новорожденная луна. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[16] В рукописи Add. 10862 добавлено: «…или в земном знаке, как о том было сказано выше». — Примеч. С.Л. Мазерса.

[17] Остаток этой главы содержится только в латинской версии Add. 10862. — Примеч. С.Л. Мазерса.

Точнее говоря, в Add. 10862 этот и следующий абзацы помещены в начало следующей главы. — Примеч. Дж. Петерсона.

[18] В Sloane 3091 — «перед тем, как войти в круг». — Примеч. С. Мазерса.

Мазерс следует версии Lansdowne 1202, где сказано «перед тем, как создать круг». В Sloane 3091, Kings 288 и Harley 3981 использован вариант «перед тем, как войти в круг». — Примеч. Дж. Петерсона.

[19] В Lansdowne 1202 этот абзац отсутствует. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[20] Ср. символику «святого целования» в Новом Завете: «Приветствуйте друг друга святым целованием» [I Кор. 16: 20]. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[21] В главе IX Второй книги дополнительно указывается, что этот ученик должен встать лицом к востоку.

[22] Здесь и далее Мазерс ошибочно переводит как «серп» ср.-лат. слово artavus — «перочинный нож». Подробнее см. примечания к главе 7 (стр. &). — Примеч. Дж. Петерсона.

[23] Во Второй книге сказано, что мастер должен нести посох или жезл (а не «посох и жезл»), а ученик, несущий перо, чернила и бумагу, должен стоять лицом к востоку. — Примеч. Дж. Петерсона.

[24] Правильно: «Возьми нож или перочинный нож» («Gladium, vel Arclavum», Add. 10862). Слово gladius обычно употребляется как синоним ensis («меч»), но во Второй книге (главы 7 и 8) он отождествляется с ножом (cultellus). Arclavus — ошибочное написание слова artavus; ниже в той же рукописи употребляется вариант arctavus, а в других манускриптах — artavus (фр. artave, ит. artavo). Это редко встречающееся слово означает «перочинный нож», но Мазерс повторяет ошибку французских переводчиков и переводит его как «серп». — Примеч. Дж. Петерсона.

[25] Правильно: «Этим ножом или перочинным ножом». — Примеч. Дж. Петерсона.

[26] Около 30 см.

[27] В результате должно появиться два кольца, очерченные тремя окружностями. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[28] Т.е. внутри первого [внутреннего] кольца. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[29] Т.е. в каждой стороне света. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[30] Буква Тав символизирует крест. В рукописи 10862 Add. на чертеже круга данная еврейская буква заменена крестом, а в рукописи 1307 Sloane — буквой Т или Тау-крестом. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[31] Т.е. внутри внешнего кольца, образованного второй и третьей окружностями. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[32] Слово «шестиугольных» присутствует только в версии 10862 Add., в остальных же на чертеже представлены четыре гексаграммы; впрочем, и в 10862 Add. наличествуют гексаграммы, образованные различными пересечениями двух треугольников, как показано на рисунке ниже. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[33] Слова в центральной части круга — «East» («восток»), «South» («юг»), «West» («запад») и «North» («север») — служат только для ориентации чертежа по сторонам света и на практике не должны вписываться в круг. Английские надписи в четырех малых окружностях — указания на то, что внутри каждого из этих кругов следует разместить кадильницу.

[34] אהיה («Я есмь»), традиционное божественное имя сефиры Кетер («Венец»), часть библейского выражения אהיה אשר אהיה («Эхейе эшер Эхейе» — «Я есмь сущий»; букв. «Я есмь Тот, кто есть»). Источник этого выражения — Исх. 3:13—14: «И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что мне сказать им? Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам».

[35] עליוז («всевышний»); встречается в Ветхом завете как эпитет Бога, например, в Быт. 14:18 («…он был священник Бога Всевышнего») или Пс. 7:18 («Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего»)

[36] אלה («Бог»).

[37] Сефирот — в каббале: десять эманаций Божества. Под «главными соответствиями» сефирот следует понимать принадлежащие им божественные имена. См. мой труд «Разоблаченная каббала». — Примеч. С.Л.  Мазерса.

[38] В Add. 10862 — arclavo [лат. «перочинным ножом»], в Kings 288 и Lansdowne 1202 — [with] instrument [англ. «орудием»]. — Примеч. Дж. Петерсона.

[39] Соответствия имен сторонам света не совпадают в различных рукописях, но, по моему мнению, такой вариант наиболее точен. — Примеч. С.Л. Мазерса.

Мазерс приводит соответствия по Add. 10862. В перечне из Kings 288 востоку ставится в соответствие имя Эль, западу — Агла, югу — Ях, северу — Адонаи, но на чертеже имена располагаются так же, как в Add. 10862. В Lansdowne 1202 и в тексте, и на чертеже востоку соответствует имя Агла, югу — Адонаи, западу — Эль, северу — Ях (Ah).  — Примеч. Дж. Петерсона.

[40] אל («Бог»).

[41] יה краткая форма Тетраграмматона יהוה.

[42] «Агла» (אגלא) — нотарикон (аббревиатура) древнееврейской фразы אתה גביר עלולם אדני («Ате Гибор ле-Олам Адонаи») — «Ты, Господи, силен вовеки», возможный парафраз Пс. 91:9 («Ты, Господи, высок во веки»).

[43] אדני («Господь»); традиционно используется как замена непроизносимого имени Тетраграмматон.

[44] В Sloane 3091 далее следует: «Именем Бога ЭМАНУЭЛЬ (Emanuel) благословляю тебя, о земля; освящаю тебя, о земля!» — Примеч. Дж. Петерсона.

Эммануэль עמניאל в русском синодальном переводе «Еммануил», — согласно Ис. 7:14, имя грядущего Мессии: «Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил».

[45] См. примеч. & на стр. &.

[46] Так в Kings 288. В Add. 10862 и в  Lansdowne 1202 — «из девственной бумаги». — Примеч. Дж. Петерсона.

[47] Вариации имени «Агла» (см. примеч. & на стр. &). Ср. предписания по изготовлению короны из «Магического трактата Соломона» (Harley 5596): «Затем возьми девственный пергамент из шкуры козленка или другого животного <…> и сделай из него корону себе на голову. По ободу короны напиши такие слова: «Аглай (Aglai), Аглай (Aglai), Аглаат (Aglaat), Аглаот (Aglaoth), [изображение круга с пятью лучами] Элой (Eloi), Элим (Elim), Элоа (Eloa), [знак креста] Бисмо (Bismo), Илон (Ilon), Пантократор (Pantokrator)».

[48] В Add. 10862: «Agala, Agala, Agalata, Agalata». В Lansdowne 1202: «Эти четыре имени: Агла (Agla) — спереди, Аглата (Aglata) — сзади, Аглон (Aglon) и Аглатай (Aglatay) — по обе стороны головы». — Примеч. Дж. Петерсона.

[49] В Add. 10862 и Mich. 276: «пентакли, или талисманы (candores/canderie = “кандарири”)»; в Kings 288 и Sloane 3091: «пентакли или медали». — Примеч. Дж. Петерсона.

[50] В Add. 10862:  gladium exorcizatum. — Примеч. Дж. Петерсона.

[51] В Lansdowne 1202 и Sloane 3091: «произнесет следующее заклинание тихим голосом, обратившись лицом на восток»; в Aub. 24: просто «произнесет следующее заклинание». — Примеч. Дж. Петерсона.

[52] Ср. Пс. 60:4: «Ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага». — Примеч. Дж. Петерсона.

[53] Чтобы не нарушить потоки воли, направляемые мастером. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[54] Ср. Пс. 60:4: «Ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага». — Примеч. Дж. Петерсона.

[55] Элифас Леви приводит «Каббалистическое заклинание Соломона», во многом отличное от нижеследующего, но в некоторых отношениях все же схожее с ним. Заклинание, приведенное у Леви, относится скорее к тому роду молитв, который описан в пунктах 8 и 9 параграфа 5 комментариев к третьей главе «Сифра Дцениута» [«Книга Сокровенной Тайны», каббалистический трактат в составе «Книги Зогар»], а нижеследующее заклинание — к пункту 3 того же параграфа 5. У меня нет оснований полагать, что версия Леви неаутентична. Читатель, сведущий в каббале, несомненно обратит внимание, что в нижеследующем заклинании перечисляются божественные имена, соответствующие десяти сефирот. — Примеч. С.Л. Мазерса.

В упомянутом параграфе 5 комментариев перечисляются девять способов, которыми человек может донести молитву до слуха Божьего. Пункты 8 и 9 гласят: «…путем восхождения от того, что внизу, к тому, что наверху, если просящему известно, как это совершить» и «…посредством низведения потока от наивысшего, если просящему известно, как это совершить». Согласно пункту 3, молитву можно вознести «священными именами Бога пресвятого и благословенного, каковые суть AHIH, Эхейе (применительно к Венцу) и IH, Ях (применительно к Мудрости); IHV, Йод, Хе, Вав (применительно к Пониманию); AL, Эль (применительно к Величию); ALHIM, Элохим (применительно к Суровости); IHVH, Йод, Хе, Вав, Хе (применительно к Красоте); TzBAVTh, Цебаот (применительно к Победе и Славе); ShDI, Шаддаи (применительно к Основанию) и ADNI, Адонаи (применительно к Царству). Либо (4) посредством десяти сефирот, или исчислений, каковые суть MLKVTh, Малкут, Царство; ISVD, Йесод, Основание; Н VD, Ход, Слава; NTzCh, Нецах, Победа; ThPARTh, Тиферет, Красота; GBVRH, Гебура, Суровость; ChSD, Хесед, Милосердие; BINH, Вина, Понимание; ChKMH, Хокма, Мудрость; и KThR, Кетер, Венец».

[56] См. примеч. & на стр. &.

[57] יוד полное название буквы Йод (י), соответствующей сефире Хокма («Мудрость»). С графической точки зрения, это самая простая из букв еврейского алфавита, служащая основой для начертаний всех остальных букв.

[58] В одной из версий вместо Авеля здесь назван Сиф, третий сын Адама и Евы. Это представляется более логичным. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[59] Во французской версии — merita d’echapper. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[60] В Aub. 24: «…именем, коим Сиф воззвал и удостоился избегнуть руки своего брата Каина»; в  Add. 10862: «…именем, коим Летер (Leter?) воззвал и удостоился избегнуть руки своего брата Каина». — Примеч. Дж. Петерсона.

[61] יהוה אלהים, традиционное божественное имя сефиры Бина («Понимание»).

[62] אל («Бог»), традиционное божественное имя сефиры Хесед («Милосердие»; другое ее название, Гедула, означает «Величие»).

[63] Быт. 11:31.

[64] אלהים גבור («Бог сильный»), традиционное божественное имя сефиры Гебура («Сила»).

[65] Быт. 22:13.

[66] אלה ודעת («Бог знания»), традиционное божественное имя сефиры Тиферет («Красота»).

[67] Быт. 32:24—29.

[68] [אלאדני צבאות, «Бог Господь воинств».] Обычно седьмой сефире [Нецах, «Победа»] ставится в соответствие имя ТЕТРАГРАММАТОН ЦЕБАОТ [יהוה צבאות, «Господь воинств»]. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[69] Быт. 37:23—28.

[70] אלהים צבאות, («Бог воинств»), традиционное божественное имя сефиры Ход («Великолепие»).

[71] שדי («всемогущий»), первая часть традиционного божественного имени сефиры Йесод («Основание»).

[72] Исх. 14:21—22.

[73] [חי אל, («Бог вечно живой»), вторая часть традиционного божественного имени Йесод]. Данное имя, как предшествующее, Шаддаи, соответствует девятой сефире. Поэтому я соединил эти два обращения в один абзац. — Примеч. С.Л. Мазерса.  

[74] Исх. 14:27—28. Мицраим — самоназвание Египта (Миср) на иврите.

[75] אדני מלך, («Господь царь»), традиционное божественное имя сефиры Малкут («Царство»).

[76] Архангел, именуемый также Князем Ликов. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[77] Суд. 10:12—14.

[78] Начало древнего христианского литургического гимна; ср. Ис. 6:1—3: «…видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!».

[79] Откр. 1:12—13.

[80] כהז הגדול, букв. «великий священник».

[81] Быт. 3:24.

[82] אהיה אשר אהיה, см. примеч. & на стр. &.

[83] חוא, букв. «он»,  «сам», «он же», «тот же»; это имя Бога употребляется в Книге пророка Исаии, 7:14 (в русском синодальном переводе: «Итак Сам Господь даст вам знамение»), 43:10 («А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет») и 48:12 («Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний»).

В книге «Зогар» смысл этого имени разъясняется так: «И поскольку нет в Нем ни начала, ни конца, постольку Он не именуется אתה, Ата, “Ты”; ибо Он сокрыт и неявлен. Именуется же Он חוא, Хоа, “Он”. Но то Его место, в коем обретается начало, именуется אתה, Ата, “Ты”, а также אב, Аб, Отец. Ибо сказано в Ис. 63:16: “Ибо Ата, Ты, — Аб, Отец наш”. Общее правило, принятое в школе рава Йеевы Старшего, гласит, что имя אתה, Ата, “Ты” носит Микропрозоп, тогда как Пресвятой Древний, Сокровенный, именуется חוא, Хоа, “Он”; и на это также имеется своя причина («Малое Святое Собрание», 204—206).

С.Л. Мазерс в «Разоблаченной каббале» комментирует это имя следующим образом: «Он Сам, חוא, Хоа, т.е. Тот, кого можно лишь символически обозначить этим местоимением; Абсолют; Тот, кто для нас недосягаем; грозный и непостижимый Венец, сказавший: “Я есмь”; Тот, в ком нет ни прошлого, ни будущего; Тот, кто есть ВЕЧНОЕ НАСТОЯЩЕЕ. Следовательно, Он, Хоа, Отец, остается неведомым для всех, кроме Сына, יהוה, и того, кому Сын откроет знание о Нем. Никому не дано увидеть Хоа и остаться в живых, ибо он будет поглощен Им».

[84] אלוה, букв. «Бог».

[85] Элохину, или Элохейну (אלוהינו), — краткая форма от «Элохим шелану» (אהלים שלנו), что значит «наш Бог».

[86] Искаж. «Маком» (מקום) — «место, обитель»; в Ветхом завете иногда употребляется в значении «место, где обитает Бог».

[87] Возможно, от «каппара» (כפרה) — «искупление, жертвоприношение, искупительная жертва».

[88] אש, букв. «огонь». В Ветхом завете этим словом обозначается Божий огонь и в буквальном смысле, т.е. как молния (III Цар. 18:38: «И ниспал огонь Господень, и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве»), и в переносном — как Божий гнев (Втор. 32:22: «…ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее, и попаляет основания гор»).

[89] ינון; это слово употреблено в Пс. 71:17 в значении «продолжаться» (в русском синодальном переводе: «доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его [т.е. сына царя]»). В раввинистической традиции (школа рабби Янная и др.) оно толкуется как одно из имен Мессии. Одно из более поздних толкований в русле христианской каббалы основано на том, что слово ינון составлено из букв Йод и Нун, где Йод означает «правая рука», а «Нун» — имя отца Иисуса Навина, тезки Иисуса Христа. Также его интерпретируют как «новый» Тетраграмматон — יהוה, в котором буквы Хе замещены буквами Нун; значение буквы Нун — «рыба», традиционный символ Иисуса Христа.

[90] אבן, букв. «скала, твердыня». В Ветхом завете употребляется в том же значении, особенно в словосочетании «твердыня Израилева», означающем Бога (Быт. 49:24). В каббале толкуется как состоящее из слов אב («аб» —  «Отец») и בן («бен» — «Сын»).

[91] חצור, в русском синодальном переводе Библии — Асор и Гацор, название нескольких палестинских городов; в буквальном переводе — «селение, огороженное место».

[92] אמת, букв. «истина».

[93] Перестановка имени איאי (Иаиа; см. примеч. & на стр. &), нумерологический эквивалент имени אל (Эль).

[94] אראריתא, нотарикон (аббревиатура) еврейской фразы אחד ראש אחדותו ראש ייחורו תמוראתו אחד («едино начало Его единства, едино начало Его личности, Его преобразование едино»).

[95] Вариант прочтения Тетраграмматона (יהוה).

[96] От אביר — «могучий, доблестный, великий».

[97] משיח — «помазанник, Мессия».

[98] יונה, букв. «голубь», символ Бога — Святого Духа.

[99] מלכה, букв. «царица», титул сефиры Малкут и Шехины — присутствия Божьего.

[100] אראל, букв. «престол».

[101] כוזו, темура (перестановка) Тетраграмматона (יהוה), полученная при помощи т.наз. «прямой таблицы перестановок», состоящей из 22 строк: в верхней строке записывается весь алфавит обычным образом, справа налево; во второй строке из начала в конец алфавита перемещается первая буква, א; в третьей строке из начала в конец алфавита перемещаются две первые буквы, א и ב; и так далее, вплоть до последней строки, в которой на первом месте оказывается последняя буква алфавита, ת.

[102] מצפץ, темура Тетраграмматона, полученная по т.наз. системе Атбаш (אתבש): алфавит «складывается пополам» (в верхней строке записывают слева направо буквы от א до ל, в нижней, справа налево, — буквы от מ до ת), после чего буквы одной строки заменяются в исследуемых словах на соответствующие буквы другой.

[103] По мере возможности я внес необходимые поправки во все эти имена, поскольку древнееврейские слова в рукописях сильно искажены. Некоторые из перечисленных имен представляют собой традиционные имена Бога; другие — магические и каббалистические слова, составленные из начальных букв слов тех или иных изречений, и т.п.; третьи получены из подобных же имен путем перестановки букв. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[104] «Живая вода», от лат. aqua — «вода» и ивр. — חי, «живой».

[105] Вариант имени Аббадон (אבדון), букв. «губитель». Встречается также в варианте «Абаддон» (см. ниже).

[106] Искаж. חוון («хавон») — «податель жизни».

[107] В Mich. 276: «Базух (bazuch), бакуребон (bacurebon), патариэль (patariel), альхегель (alchaeghel), акварус (aquarus), гоморионс (homorions), эй (ey), аббатон (abbaton), хевон (cheuon), кеборе ой (cebore oy), зоймас (zoymas), кайе (caye), ээк (eec), аббумахи (abbumachi), эртагунале (ertagunale), хелех (helech), Иезе (Jeze)».

В Aub. 24: «Бузук (Buzuc), Барубасон (Barubason), Патауль (Pathaul), Архигель (Archighel), Аквехай (Aquechay), Гоморионс (Homorions), Эй (Ey), Аббатон (Abbaton), Хивон (Chiuon), Кебеон (Cebeon), Окс (Ox), Зоймас (Zoymas), Кайе Ээу (Caye Eeu), Абумахи (Abumachi), Ортагу (Ortagu), Хаза (Haza), Хелек Иезе (Helec Jeze)».

В Add. 10862: «Безуу (Bezuu), Бакубурс (Bacuburs), Патахуль (Pathahul), Архигель (Archighel), Аквехай (Aquechay), Эй (Ei), Аббатор (Abbator), Хивор (Chiuor), Кебеор (Cebeor), Ойзоримас (Oyzorimas), Кайе (Caye), Эуэ (Eue), Аббимахи (Abbimachi), Орбайри (Orbayri), Паза (Paza), Хебек (Hebec), Тере (Tere)».

В Sloane 3091: «Базук (Bazuc), Бакурабон (Bacurabon), Патакель (Patacel), Альхигель (Alcheegel), Аквакай (Aquacay), Гоморионс (Homorions), Эй (Ey), Аббатон (Abbaton), Хевон (Chevon), Кебон (Cebon), Ойзоймас (Oyzoymas), Кай (Cay), Эээ (Eeé), Альбамахи (Albamachi), Ортагу (Ortagu), Мале (Male), Хелех (Helech), Иезе (Ieze)».

В Kings 288: «Барук (Baruc), Бакурабон (Bacurabon), Патакель (Patacel), Альхигель (Alcheeghel), Аквакай (Aquacaÿ), Гоморион (Homorion), Эй (Ey), Аббатон (Abbaton), Хевон (Chevon), Кебон (Cebon), Ойзоймас (Oyzoymas), Кай (Cay), Эээ (Eeé), Альбамахи (Albamachi), Ортагу (Ortagu), Нале (Nale), Хелех (Helech), Иезе (Ieze)».

В Lansdowne 1202: «Базур (Bazur), Барабон (Barabon), Патакель (Patacel), Этеогелиэль (Etheogeliel), Агнаки (Agnaci), Гоморион (Homorion), Эу (Eu), Аббатон (Abbaton), Этенон (Ethenon), Кехон (Cehon), Ой (Oy), Земас (Zemas), Кай (Cay), Кек (Cec), Аббамалхи (Abbamalhi), Ортагиэль (Ortagiel), Нальхе (Nalche), Сехеззе».

У Мазерса: «БАРУК (Baruc), БАКУРАБОН (Bacurabon), ПАТАКЕЛЬ (Patacel), ЭЛЬХИГЕЛЬ (Alcheeghel), АКВАХАИ (Aquachai), ГОМОРИОН (Homorion), ЭХЕЙЕ, АББАТОН (Abbaton), ХЕВОН (Chevon), КЕБОН (Cebon), ОИЗРОЙМАС (Oyzroymas), ХАЙ, ЭХЕЙЕ, ЭЛЬБАМАХИ (Albamachi), ОРТАГУ (Ortagu), НАЛЕ (Nale), АБЕЛЕХ (Abelech) [или ХЕЛЕХ (Helech)], ИЕЗЕ (Yeze) [или СЕХЕЗЗЕ (Sechezze)]». — Примеч. Дж. Петерсона.

[108] Лат. gladius; ит. il coltello; фр. le coutau. — Примеч. Дж. Петерсона.

[109] В Aub. 24 и Add. 10862 добавлено: «… а пентакли — левую». — Примеч. Дж. Петерсона.

[110] Это заклинание почти тождественно тому, что приводится в «Лемегетоне, или Малом Ключе» — другом трактате, авторство которого также приписывается Соломону. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[111] אלהי, «Бог».

[112] אלים, «Боги».

[113] Др.-греч. Ôn, «сущий»; имя, по смыслу аналогичное «Эхейе».

[114] Быт. 28:10—22; «Дом Божий» — буквальный перевод названия «Вефиль» (Бет-Эль), которое Иаков дал месту, где ему приснился чудесный сон.

[115] Исх. 3:1—4.

[116] אין סוף, букв. «бесконечность, беспредельность».

[117] Исх. 4:14—16.

[118] В некоторых рукописях добавлено «et furent purifiés» [фр. «и очистились»]. — Примеч. С.Л. Мазерса.

Исх. 7:20—25.

[119] Исх. 9:8—10.

[120] Во многих «соломоновых» гримуарах это имя пишется вдоль одной из сторон треугольника для вызывания духов (наряду с именами Анафаксетон [Anaphaxeton] и Тетраграмматон). Имя Примеуматон и его варианты возводят к сочетанию латинского primus («первый») и древнегреческого eu («хороший, благой»).

[121] Исх. 9:23—25.

[122] Исх. 9:3—6.

[123] См. примеч. & на стр. &.

[124] См. примеч. & на стр. &.

[125] Исх. 9:23—25.

[126] Исх. 10:13—15.

[127] В схожих заклинаниях нередко используется вариант Паттумон (Pathtumon), однако в рукописях, которыми я располагаю, дана именно эта форма. — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Aub. 24 и Add. 10862 — «Фатеон (Phateon)»; в Mich. 276 — «Пантеон (Pantheon)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[128] Исх. 10:21—23.

[129] ישימון, букв. «пустыня» (очевидно, имя, противостоящее воде).

[130] В других «соломоновых» гримуарах встречается в варианте «Эрегион» (Eregion); возможно, от лат. erectus в значении «возвышенный».

[131] Иис.Н. 24:9—10.

[132] 1 Цар. 17.

[133] ייאי, перестановка имени איאי — нотарикона заповеди אתה גביר עלולם אדני («Господь Бог наш есть Господь единый», Мк. 12:29).

[134] Откр. 4:6, 15:2.

[135] Перстень Соломона только упоминается в заклинании, но не описывается в числе ритуальных орудий. — Примеч. Дж. Петерсона.

[136] Возможно, имеются в виду те же девять «кандарири» (талисманов), которые приведены в рукописи Голланца (Gollanz, 1914, fol. 49a). — Примеч. Дж. Петерсона.

См. илл. на стр. &.

[137] В некоторых рукописях использован вариант Basdathea, но мне это представляется ошибкой. По моему мнению, это слово означает «Владыка Жизни» [от בעל חיא?]. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[138] Втор. 11:6: «...и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них».

[139] Лат. fiat — «да будет так!»

[140] Или Крест. – Прим. С.Л. Мазерса.

[141] В некоторых рукописях — Гипетон (Hipeton); полагаю, что иногда это имя заменяется на Анафенетон (Anapheneton) или Анафаксетон (Anaphaxeton). — Примеч. С.Л. Мазерса.

Во многих «соломоновых» гримуарах божественное имя Анафаксетон (Anaphaxeton), Анафенетон (Anapheneton) или Анафенатон (Anaphenaton)  пишется вдоль одной из сторон треугольника для вызывания духов (наряду с именами Примеаутон [Primeauton] и Тетраграмматон). Вариант «Анафаксетон» предположительно происходит от древнегреческих слов ana («посредством, при помощи») и fwj («свет»), а вариант «Анафенатон» — от ana и fainw («светить, светиться» или «являться, показывать, обнаруживать»). Вероятно, еще один его вариант — упомянутое ниже в этом же заклинании имя Онейфетон.

[142] В Aub. 24 далее следует фраза: «И именем Игеон (Igeon), и во имя Игеон, чрез которое праведные воскреснут». — Примеч. Дж. Петерсона.

[143] В различных рукописях использованы варианты этого имени: Онейфеон (Oneypheon), Онайефетон (Onayepheton), Донекеферон (Donecepheron) и др. — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Aub. 24 — Онаксефеон (Onaxepheon); в Sloane 3091 — Онейфеон (Oneipheon); в Kings 288 — Онейфеон (Oneypheon); в Lansdowne 1202 — Донекеферон (Donecepheron). — Примеч. Дж. Петерсона.

[144] В Aub. 24 — Элои (Eloy). — Примеч. Дж. Петерсона.

[145] Ср. Откр. 8:8—9.

[146] Или Элия (Elia). — Примеч. С. Мазерса.

В Aub. 24, Sloane 3091 и Lansdowne 1202 — Элия (Elya), в Kings 288 — Элейя (Eleya). — Примеч. Дж. Петерсона.

[147] Подразумевается, что Царь Мессия (Машиах), о котором говорится в каббалистических преданиях, очистит вселенную от злых духов и оболочек [клипот]. В каббалистических текстах злые духи иногда именуются «животными», «зверями» или «ползучими тварями». — Примеч. С.Л. Мазерса.

[148] אריאל, букв. «лев Божий», обычно используется как имя одного из архангелов, а в Ис. 29:1—7 — как синоним Иерусалима: « Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! <…> Господь Саваоф посетит тебя громом и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожирающего огня…». 

[149] В Aub. 24 — Аниэль (Aniel). — Примеч. Дж. Петерсона.

Ср. примеч. & на стр. &.

[150] Данная форма имени использована в самой старой из наличествующих рукописей; в других манускриптах появляются варианты Иафат (Iaphat), Тафат (Taphat) и даже Иафет (Japhet). Не исключено, что все это — искажения слова «ахад» (אחד, «единство»). — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Add. 10862 — Иахт (Iaht); в Aub. 24 — Яхат (Jahat); в Sloane 3091 — Иафат  (Iaphat); в Mich. 276 и Lansdowne 1202 — Яфат (Japhat), в  Kings 288 — Тафат (Taphat). — Примеч. Дж. Петерсона.

[151] См. примеч. & на стр. &.

[152] Это же имя ангела Венеры [вариант имени הניאל (Ханиэль), букв. «благодать Божия», имя одного из семи архангелов, обычно ассоциирующегося с планетой Венера]. — Примеч. С. Мазерса.

В Mich. 276 — Арель (Arel); в Aub. 24 — Ариэль (Ariel); в Kings 288 — Анаэль (Anael); в Lansdowne 1202 — Аннаэль (Annael).  — Примеч. Дж. Петерсона.

[153] Так — в самой старой из наличествующих рукописей; в других манускриптах — Зедеесия (Zedeesia), Зедеезия (Zedeezia) и Зедезиас (Zedezias). — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Add. 10862 — Зедереза (Zedereza); в Mich. 276 — Зедесия (Zedesia); в Aub. 24, Sloane 3091 и Harley 3981 — Зедеезия (Zedeezia); в Kings 288 — Зедеесия (Zedeesia); в Lansdowne 1202 — Зедезиас (Zedezias).  — Примеч. Дж. Петерсона.

[154] [ספריאל]. Значение этого имени — «исходящий от Бога». В некоторых рукописях оно представлено искаженным — как Сефосиэль (Sephosiel) и т.п. — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Mich. 276 — Иефосиэль (Jephosiel); в Aub. 24 — Сафасиэль (Saphasiel); в Sloane 3091, Kings 288, Harley 3981 — Сефосиэль (Sephosiel); в Lansdowne 1202 — Софозиэль (Sophoziel); в  Add. 10862 — Сафатиэль (Saphatiel).  — Примеч. Дж. Петерсона.

[155] В 10862 Add. — Иаха (Iaha). — Примеч. С.Л. Мазерса.

[156] [רוחים] Значение имени — «Дух Ях (Iah)». — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Aub. 24 — Рухия (Ruchia); в Kings 288 — Рехия (Rechya); в Mich. 276 — Реехия (Reéhia); в Sloane 30911 и Lansdowne 1202 — Рехия (Rechia). — Примеч. Дж. Петерсона.

[157] Т.е. тайными и сокровенными ступенями и звеньями эманации, представленными как сефирот. В поздних рукописях voies [«пути» (фр.)] по ошибке заменено на voix [«голос» (фр.)]; в старейшем латинском манускрипте значится Semitis [«тропы» (лат.)]. — Примеч. С.Л. Мазерса.

В Aub. 24, Add. 10862 и Mich. 276 — «ужасными и сокровенными путями Божьими». — Примеч. Дж. Петерсона.

[158] אמת, букв. «истина».

[159] יונה, букв. «голубь».

[160] В Mich. 276: «Анай (Anay), Гета (Getha), Терамия (Teramya), Арнет (Arneth), Гегие (Hegie), Иона (Jona), Продрух (Prodruch), Тирах (Tirach), Иенау (Jenau), Байя (Baya), Тейт (Theyth)».

В Harley 981: «Анай (Anay), Гетат (Getath), Тексамин (Texamin), Арнет (Arnet), Негия (Negia), Иона (Jona), Пролхух (Prolhuch), Титах (Titach), Иенау (Jenau), Бейя (Beja), Теит (Theit)».

В Sloane 3091: «Анай (Anay), Гета (Getah), Тексамин (Texamin), Арнет (Arnet), Негия (Negia), Иона (Jona), Протух (Protuch), Тита (Titah), Генау (Genau), Бейя (Beja), Теит (Theit)».

Kings 288: «Аай (Aay), Гета (Getah), Тексамин (Texamin), Арнет (Arnet), Негия (Negia), Иона (Jona), Протух (Prothuch), Тетах (Tetah), Иенау (Jenau), Бейя (Beja), Теит (Theit)».

В Add. 10862: «Анау (Anau), Эхель (Aechel) [или Гехель (Hechel)], Трансия (Transia), Эмет (Amet), Негие (Negie), Иона (Iona), Профэ (Profae), Титахе (Titache), Пенауи (Penaui), Биия (Biia), Теиб (Teib)».

В Lansdowne 1202: «Анар (Anar), Голат (Golat), Негиор (Negior), Таксам (Taxam), Инаэль (Inaël), Иона (Jona), Порта (Portah), Лита (Litah), Иенан (Jenan), Буия (Buia), Леу (Lheu)».

У Мазерса: АНАИ (Anai), ЭХХАД (Еchhad), ТРАНСИН (Transin), ЭМЕТ (EMETH), ХАЙЯ (Chaia), ИОНА (Iona), ПРОФА (Profa), ТИТАХЕ (Titache), БЕН АНИ (Ben Ani), БРИЯ (Briah), ТЕИТ (Theit)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[161] Мистический алфавит, известный под названием «Письмена Малахим», основан на положениях звезд на небе. Звезды, соединенные между собой воображаемыми линиями, образуют очертания букв данного алфавита. — Примеч. С.Л. Мазерса.

Малахим (מלכימ, букв. «цари» или «царственные») — здесь: ангелы вообще.

[162] Так в Harley and Sloane 3091. В Add. 10862 — «Акрурон (Arcuron)», в Mich 276 — «А Риметон (A Rimeton)»; в Lansdowne 1202 — «Азинетон (Azineton)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[163] В Mich. 276 — «Сонгель и Аониэль (Songel et Aonyel)»; в Harley 3981 и Sloane 3091 — «Сониэль и Аоэниэль (Soniel et Aoeniel); в Kings 288 — «Сониэль и Ааниэль (Soniel et Aaniel)»; в Lansdowne 1202 — «Иомель и Армиэль (Jomel & Armiel); в Add. 10862 — «Иониэль и Ифониэль (Ionyel et Ifoniel)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[164] Ср. еврейское заклинание, опубликованное Дж.А. Монтгомери в «Арамейских заклинательных текстах из Ниппура» (Филадельфия, 1913): «Я творю это волшебство жезлом Моисея и наперсником Аарона, печатью Соломона, и щитом Давида, и митрой первосвященника». — Примеч. Дж. Петерсона.

[165] См. примеч. & на стр. &.

[166] ХКРБ ШВДжЕ.

[167] חיות הקדוש (букв. «святые животные») — ангельский чин сефиры Кетер.

[168] אופנים (букв. «колёса») — ангельский чин сефиры Хокма.

[169] אראלים (букв. «престолы» или «доблестные») — ангельский чин сефиры Бина.

[170] חסמלים (букв. «сияющие») — ангельский чин сефиры Хесед.

[171] שרפים (букв. «змеи» или «огненные змеи») — ангельский чин сефиры Гебура.

[172] מלכים (букв. «цари» или «царственные») — здесь: ангельский чин сефиры Тиферет.

[173] אהלים (букв. «боги») — здесь: ангельский чин сефиры Нецах.

[174] Точнее, «бней элохим», אהלים בני (букв. «сыны Божьи») — ангельский чин сефиры Ход.

[175] כרובים (букв. «великие, могучие» или «милостивые, благословенные») — здесь: ангельский чин сефиры Йесод.

[176] אישים (букв. «люди», «подобные людям» или «души огня») — ангельский чин сефиры Малкут.

[177] Данные буквы я восстановил самым тщательным образом, ибо в рукописях они были почти безнадежно перепутаны. Вместо «Шин» значилось «Сейм», вместо «Бет» – «Рес» и так далее. Имя, которое образуется из них, – Аб, Бен, ве-Руах ха-Кадош [אב בן ורוח הקדוש], «Отец, Сын и Дух Святой». Существуют и другие двенадцатибуквенные имена, среди которых чаще всего используются Ха-Кадош Барух Хоа [הקדוש ברוך הוא] («Свят и благословен Он») и Адонаи ха-Мелек Наман [אדני המלך נאמן] («Господь, царь верный»). — Примеч. С.Л. Мазерса.

[178] מטטרון, архангел сефиры Кетер, имя которого, вероятно, происходит от др.-греч. meta qronoj — «(стоящий) у престола (Божьего)».

[179] כרוב, ед. ч. от «керубим» (см. примеч. & на стр. &); в обычной русской транскрипции — херувим. Ср. Быт 3:24: «И изгнал [Бог] Адама, и поставил на востоке у сада Едемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни». 

[180] מיכאל (букв. «кто как Бог») — архангел сефиры Тиферет (по другим классификациям — сефиры Ход); в Книге Откровения Иоанна — предводитель ангельских сил в битве против воинств Сатаны.

[181] Возможно, вариант имени Анаэль (см. примеч. & на стр. &).

[182] В гримуаре «Арбатель» (XVI в.) — имя олимпийского духа планеты Меркурий.

[183] אדני, Адонаи; см. примеч. & на стр. &.

[184] У Мазерса здесь «ОН (On)», но в Aub. 24 и в Add. 10862 значится «Ях, Ях, Ях (Iah, Iah, Iah)». В Mich 276, Sloane 3091, Kings 288, and Lansdowne 1202 это имя отсутствует. — Примеч. Дж. Петерсона.

[185] Асафетида — высушенный латекс (млечный сок) асафетиды, или ферулы вонючей (Ferula assa-foetida) — травянистого растения семейства зонтичных.

[186] Это наименования букв еврейского алфавита [по порядку], каждая из которых наделена, помимо обычно своего значения, особым мистическим смыслом и силой. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[187] Символы Воздуха, Воды и Огня соответственно; в «Сефер Йецира» [«Книге Формирования», древнейшем из известных каббалистических трактатов] они именуются «тремя материнскими буквами». — Примеч. С.Л. Мазерса.

[188] Искаж. «олибанум», т.е. ладан.

[189] Мазерс следует версии из Sloane 3091, Kings 288 и Lansdowne 1202, но в Aub. 24, Add. 10862 и Mich. 276 здесь предписываются желтый сандал, красный сандал и стиракс. — Примеч. Дж. Петерсона.

[190] Так в Aub. 24. У Мазерса: «И помни, что [демоны] стыдятся дня, ибо они — создания тьмы». — Примеч. Дж. Петерсона.

[191] В Add. 10862 — «canderias»; в Mich. 276 — «canderie».

[192] Т.е. в Близнецах, Весах, Водолее, Тельце, Деве или Козероге. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[193] Последнее указание не вполне ясно; впрочем, ср. примеч. к главе I Второй книги о пребывании Солнца и Луны «в одних и тех же градусах» (примеч. & на стр. &).

[194] Алой — ароматическая древесина агарового дерева (Aquilaria malaccensis).

[195] В Aub. 24  — «artauum, vel gladium artis»; в Add. 10862 — «arctauum, aut gladium», в Mich. 276 — «con l' artavo dell' arte hò coltello». Мазерс следует ошибочной версии из Sloane 3091, Lansdowne 1202 и Kings 288: «серп или нож магического искусства». В Add. 10862 добавлено: «(закаленный) в гусиной крови и соке очного цвета» (как в главе 8 Второй книги). В Add. 36674 — «Нож, изготовленный в гусиной крови в день Меркурия». — Примеч. Дж. Петерсона.

[196] Желательно, чтобы они были каким-то образом связаны с задачей проводимой операции. — Примеч. С.Л. Мазерса.

[197] Этот псалом не входит в список Мазерса. — Примеч. Дж. Петерсона.

[198] Вместо этого псалма Мазерс приводит 21-й. — Примеч. Дж. Петерсона.

[199] Этот псалом не входит в список Мазерса. — Примеч. Дж. Петерсона.

[200] На востоке располагается имя Ариэль (אריאל), на юге — Цебаот (צבאות), на западе — Тетраграмматон (יהוה), на севере — Адонаи (אדני). Английские слова, расположенные вдоль внутренней окружности — East («восток»), South («юг»), West («запад») и North («север») — служат только для ориентации чертежа по сторонам света и и на практике не должны вписываться в круг, равно как и изображение чаши внутри круга и подпись под ним, означающая «Сосуд с благовониями». Подпись ко всему рисунку — «Круг для освящения пентаклей».

[201] У Мазерса — «АЛЕФ и ТАВ», но во всех рукописях — «Альфа и Омега». — Примеч. Дж. Петерсона.

[202] Вместо «Алеф и Тав» можно использовать каббалистическое слово АЗОТ (AZOTh). — Примеч. С.Л. Мазерса.

См. примеч. & на стр. &.

[203] В Add. 10862 — «добрых ангелов (boni Angeli)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[204] В издании Мазерса далее следует отрывок из Lansdowne 1203 («Знай, о сын мой Ровоам, что все божественные сигилы…» и т.д. до слов «…я велю тебе со всем вниманием отнестись к тому, что содержится в этом моем завещании». См. стр. &.

[205] «Твои, Господь Бог, сущий в небесах и на земле» (ивр.).

[206] Далее следует некая молитва на древнееврейском языке; но в рукописях она искажена настолько, что использовать ее не представляется возможным. — Примеч. С.Л. Мазерса.

С наименьшими искажениями эта молитва приведена в Mich. 276: «Atta melech Eloy asser malach bassamaym uerensar amalachim bonel uengose neagnimanù chesid lemangan asemod baruch adonay Eloym eloe [emagro] auraam arcadiel daccon lamliel malun eya Eloym aya arniscrater unenia machia deuradum Zachiel deol emad egem gemas». — Примеч. Дж. Петерсона.

[207] Ср. Ис. 40:12: «Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса…»

[208] Ивр. «хайот ха-кадош», ангельский чин сефиры Кетер, описанный в Иез. 1 и 10 как херувимы.

[209] «Свят, свят, свят Господь, Бог воинств» (ивр.); см. примеч. & на стр. &.

[210] В Sloane 1307 добавлено имя Адонаи (Adonay). — Примеч. Дж. Петерсона.

[211] Подразумевается ребенок, которого используют в операции как ясновидящего; эта традиция до сих пор сохраняется в некоторых странах Востока. — Примеч. С.Л. Мазерса.

Подробнее об использовании ребенка в роли ясновидящего в магических операциях см.: Авраам из Вормса. Священная Магия Абрамелина. М.: Ганга, Телема, 2007, стр. 241—242.

[212] В Sloane 1307 после этого добавлена еще операция по поиску украденного, в ходе которой заклинатель должен призвать «достопочтенного духа АССА (Assa)», обратившись лицом к востоку. Мазерс после этой фразы вставляет главу XXVI из рукописи Lansdowne 1203 (см. стр. &).

[213] В Mich. 276: «Иаболес хабарон Элой элит нигит гарбелой семитион метимолух лабалитена неромобель калемере далути тимагуэль вирсагуэль тевемис сериэ Йерете барухаба атоноваль баракаба эраискум (Jaboles habaron Eloy elit nigit garbeloy semition metimoluch labalitena neromobel calemere daluti timaguel uirsaguel teuemis serye Jerete baruchaba athonoual baracabá eraiscum).

В Aub. 24: «Скаболес (Scaboles), Хабарон (Habaron), Элой (Eloy), Элимигит (Elimigit), Габолти (Gabolti), Семитрион (Semitrion), Метионобаль (Methionobal), Набанитем (Nabanitem), Неземобаль (Nezemobal), Калэ (Calè), Метэ (Methè), Балути (Baluti), Тимагуль (Timagul), Виллагуэль Тевем[ис] (Villaguel Teuem[is]), Сереиэ (Sereiè), Иенете (Jenetè), Барукаба (Barucaba), Атановаль (Atanoual), Боракаб (Boracab), Эаратин (Earatin)».

В Harley: «Саболес (Saboles), Хабарон (Habaron), Элой (Eloy), Элимигит (Elimigit), Габелой (Gabeloy), Габелой (Gabeloy) [sic], Семитикон (Semiticon), Метинолах (Metinolach), Кабанитена (Cabanitena), Неромобель (Neromobel), Калемите (Calemite), Далут (Dalut), Тимагуэль (Timaguel), Виллакуэль (Villaquel), Тевенис (Tevenis), Сериэ (Serie), Иерете (Jerete), Барухаба (Baruchaba), Атонавель (Athonavel), Барахабат (Barachabat), Эратикум (Eraticum)».

В Add. 10862: «Сеаболес (Seaboles), Арбарон (Arbaron), Элой (Eloy), Элимигит (Elimigit), Геремобулькуле (Heremobulcule), Мете (Methe), Балути (Baluti), Тимагаль (Timagal), Виллагуэль Тевени (Villaguel Teueni), Леуре (Leure), Ферете (Ferete), Бакухаба (Bacuhaba), Гуратим (Guratim)».

У Мазерса: «СЦЕАБОЛЕС (Sceaboles), АРБАРОН (Arbaron), ЭЛОИ (Elohi), ЭЛИМИГИТ (Elimigith), ГЕРЕНОБУЛЬКУЛЕ (Herenobulcule),  МЕТЕ (Methe), БАЛУТ (Baluth), ТИМАЙЕЛЬ (Timayal), ВИЛЛАКВИЭЛЬ (Villaquiel), ТЕВЕНИ (Teveni), ИЕВИЕ (Yevie), ФЕРЕТЕ (Ferete), БАКУХАБА (Bacuhaba), ГУВАРИН (Guvarin)».

В Sloane 1307 заклинателю предписывается вдобавок призвать «служителей невидимости» именем «князя вашего Люцифера». — Примеч. Дж. Петерсона.

[214] Так в Aub. 24, Mich. 276 и Sloane 1307. В Sloane 3091, Kings 288, Harley 3981 и у Мазерса — «Альмирас (Almiras)», в Add. 10862 — «Альмуас (almuas)»; в Add. 36674 — «Пенерасон (Penerason)». — Примеч. Дж. Петерсона

[215] В Mich 276: «Херус майтон метагир элирос дионедис угемнос абадем периберем тангиалем трентидим сукеантос абелой боред бильбамина касторми детель (Сherus mayton metagir elyros dionedis ugemnos abadem periberem tangialem trentidim suceantos abeloy bored bilbamina castormy detel».

В Aub. 24: «Херос (Cheros), Майтон (Mayton), Метагире (Metagire), Бирос (Biros), Дионедис (Dionedis), Угеменос (Vgemenos), Абадин (Abadin), Перибурин (Periburin), Тангедим (Tangedim), Тренсидим (Trensidim), Савантос (Sauantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Беламит (Belamit), Кастрими (Castrimi), Десоэль (Desoe[l?])».

В Sloane 1307: «Херос (Cheros), Маитон (Maiton), Метагве (Metague), Бирес (Bires), Дионедис (Dionedis), Угеминос (Vgeminos), Абадон (Abadon), Перибутин (Peributin), Тангедем (Tangedem), Тресидим (Tresidim), Суккантес (Succantes), Эбеллой (Ebelloy), Боред (Bored), Белламид (Bellamid), Кастрину (Castirnu), Детесель (Detesel)».

В Sloane 3091: «Майтон (Mayton), Метагикс (Metagyx), Эбирос (Ebyros), Дионидис (Dionidis), Угвеменос (Uguemenos), Абадем (Abadem), Периберим (Periberim), Тангвиалем (Tanguialem), Тренсидем (Trensidem), Суккантос (Succantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Белламия (Bellamia), Касторми (Castormi), Детель (Detel)».

В Harley 3981: «Херус (Herus), Майтон( Mayton), Метагикс (Metagix), Эбирос (Ebyros), Дронидис (Dronidis), Угвеменос (Uguemenos), Абадем (Abadem), Периберим (Periberim), Тангиалем (Tangialem), Трендилем (Trenlidem), Суккантос (Succantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Белламия (Bellamia), Касторми (Castormi), Детель (Detel)».

В Kings 288: «Херус (Cherus), Майтон (Mayton), Матагикс (Matagix), Эбирос (Ebyros), Диомидис (Diomidis), Угвеменос (Uguemenos), Абадем (Abadem), Периберим (Periberim), Тангиалем (Tangialem), Тренсидем (Trensidem), Саккантос (Saccantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Белламия (Bellamia), Касторми (Castormy), Детель (Detel).

В Add. 10862: «Херос (Cheros), Маитор (Maitor), Тангедем (Tangedem), Трансидим (Transidim), Сувантос (Suuantos), Абелаус (Abelaus), Боред (Bored), Беламит (Belamit), Кастуми (Castumi), Дабуэль (Dabuel)».

У Мазерса: «ХЕРОС (Cheros), МАИТОР (Maitor), ТАНГЕДЕМ (Tangedem), ТРАНСИДИМ (Transidim), СУВАНТОС (Suvantos), АБЕЛАИС (Abelais), БОРЕД (Bored), БЕЛАМИТ (Belamith), КАСТУМИ (Castumi), ДАБУЭЛЬ (Dabuel)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[216] В Add. 10862, Mich 276 и Sloane 1307 — ducem («предводитель» или «герцог»). — Примеч. Дж. Петерсона.

[217]  В Mich. 276: «Сатурнель архиэль даниэль белиа асиемоха (saturnelum archielem danielem belie asiemohe)».

В Aub. 24: «Сатуриэль (Saturielem), Нархиэль (Narchielem), Дамиэль (Damielem), Беллия (Bellia), Асимоне (Asimonei)».

В Sloane 1307: «Сатуриэль (Saturielem), Хархиэль (Harchialem), Дамиэль (Damiele), Беллия (Bellia), Ассимоней (Assimonai).

В Harley 3981: «Сатуриэль (Saturiel), Архиэль (Archiel), Даниэль (Daniel), Бениэ (Benie), Ассем (Assem)».

В Kings 288: «Сатуриэль (Saturiel), Архиэль (Archiel), Даниэль (Daniel), Бениэль (Beniel), Ассеме (Asseme)».

В Add. 10862: «Сатурель (Saturelem), Нархиэль (Narchielem), Дамиэль (Damielem), Беллия (Bellia), Асимонер (Asimoner)».

У Мазерса: «САТУРИЭЛЬ (Saturiel), ХАРХИЭЛЬ (Harchiel), ДАНИЭЛЬ (Daniel), БЕНИЭЛЬ (Beniel), АССИМОНЕМ (Assimonem)». — Примеч. Дж. Петерсона.

[218] В Sloane 1307 здесь добавлена еще одна короткая главка о невидимости. Эта операция включает в себя изготовление восковой фигурки с написанными на ней спереди словами «Argat, Saetam». Мазерс здесь вставляет главы 24—25 и 27—29 из рукописи Lansdowne 1203 (см. стр. &), первую из них присоединив к этой главе, а остальные пронумеровав как главы XI—XIV. — Примеч. Дж. Петерсона.